کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ka აეროპორტში

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [ოცდათხუთმეტი]

35 [otsdatkhutmet'i]

აეროპორტში

aerop'ort'shi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. 1
m-nd--da-j-----o-p-ena--t--shi. minda davjavshno prena atenshi.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ეს პირდაპირი ფრენაა? ეს პირდაპირი ფრენაა? 1
min-- -a-ja----- -r-na-atens-i. minda davjavshno prena atenshi.
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. 1
m-n-a---v------o-pren---t--s-i. minda davjavshno prena atenshi.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. 1
es p--rd--'ir- p--n--? es p'irdap'iri prenaa?
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. 1
t--sh-i-z--ba--dgili--a--a----an,----m-s--v-lta---s. tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. 1
che-i-ja--hn-s--a--st--reba-ms---. chemi javshnis dadast'ureba msurs.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? 1
chem- j---hn-- --u----a -sur-. chemi javshnis gaukmeba msurs.
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? 1
c-em----v----s-g--k---a -su-s. chemi javshnis gaukmeba msurs.
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. 1
ch-------sh-is --u-m--- -su--. chemi javshnis gaukmeba msurs.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ როდის დავეშვებით? როდის დავეშვებით? 1
che-i j-v-hnis-sh-t-v-a msu-s. chemi javshnis shetsvla msurs.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ როდის ჩავალთ? როდის ჩავალთ? 1
c-em- --vsh--s s-et---- ---rs. chemi javshnis shetsvla msurs.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? 1
c---------hnis shets-l---s-rs. chemi javshnis shetsvla msurs.
‫این چمدان شماست؟‬ ეს თქვენი ჩემოდანია? ეს თქვენი ჩემოდანია? 1
rodis a-i-----m--gi----na-rom-hi? rodis aris shemdegi prena romshi?
‫این کیف شماست؟‬ ეს თქვენი ჩანთაა? ეს თქვენი ჩანთაა? 1
rodi----i- s--md--i --e-- -oms--? rodis aris shemdegi prena romshi?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ ეს თქვენი ბარგია? ეს თქვენი ბარგია? 1
rod---ari- s-e-de-i--r--- -om-hi? rodis aris shemdegi prena romshi?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? 1
ar---k-i-ev or--a--i-- tav--up---? aris k'idev ori adgili tavisupali?
‫بیست کیلو‬ ოცი კილო. ოცი კილო. 1
a-a,-------m-h-lod -r-i-----li-gvakvs -a-i-up-l-. ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? 1
a--- chve--mkh-l------i--d-i-i g-a--- --v-s---l-. ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬