کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   mr विमानतळावर

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

३५ [पस्तीस]

35 [Pastīsa]

विमानतळावर

vimānataḷāvara

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ मला अथेन्ससाठी विमानाचे तिकीट आरक्षित करायचे आहे. मला अथेन्ससाठी विमानाचे तिकीट आरक्षित करायचे आहे. 1
v-mānat-ḷāv--a vimānataḷāvara
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ विमान थेट अथेन्सला जाते का? विमान थेट अथेन्सला जाते का? 1
vi--nat-ḷ-v--a vimānataḷāvara
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ कृपया एक खिडकीजवळचे सीट, धुम्रपान निषिद्ध. कृपया एक खिडकीजवळचे सीट, धुम्रपान निषिद्ध. 1
mal- a-h---asāṭhī-vi-----ē---kī-- -rak-----ka---a-- --ē. malā athēnsasāṭhī vimānācē tikīṭa ārakṣita karāyacē āhē.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ मला माझे आरक्षण निश्चित करायचे आहे. मला माझे आरक्षण निश्चित करायचे आहे. 1
m-----t-ē-sasā--- ---ān-cē ti-ī-- ār---it- --rā-ac---hē. malā athēnsasāṭhī vimānācē tikīṭa ārakṣita karāyacē āhē.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ मला माझे आरक्षण रद्द करायचे आहे. मला माझे आरक्षण रद्द करायचे आहे. 1
m-----t-ēnsasāṭh--vim-n--ē -ikīṭa -ra-ṣ-ta karāyac--āh-. malā athēnsasāṭhī vimānācē tikīṭa ārakṣita karāyacē āhē.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ मला माझे आरक्षण बदलायचे आहे. मला माझे आरक्षण बदलायचे आहे. 1
Vi--na-th-ṭ- a-h--salā--ā-ē-k-? Vimāna thēṭa athēnsalā jātē kā?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ रोमसाठी पुढचे विमान कधी आहे? रोमसाठी पुढचे विमान कधी आहे? 1
V----------a at----a---j-t----? Vimāna thēṭa athēnsalā jātē kā?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ दोन सीट उपलब्ध आहेत का? दोन सीट उपलब्ध आहेत का? 1
V-m--a -h--a -thē-s-l- j----k-? Vimāna thēṭa athēnsalā jātē kā?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ नाही, आमच्याजवळ फक्त एक सीट उपलब्ध आहे. नाही, आमच्याजवळ फक्त एक सीट उपलब्ध आहे. 1
K-̥-ay----a -h-ḍak-j----acē-s-----dh--r----- -----'dha. Kr̥payā ēka khiḍakījavaḷacē sīṭa, dhumrapāna niṣid'dha.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ आपले विमान किती वाजता उतरणार? आपले विमान किती वाजता उतरणार? 1
M-l-----hē--r--ṣa-- n----t- kar-yac---hē. Malā mājhē ārakṣaṇa niścita karāyacē āhē.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ आपण तिथे कधी पोहोचणार? आपण तिथे कधी पोहोचणार? 1
Ma-ā------ --a-ṣaṇa-ni-------------ē--hē. Malā mājhē ārakṣaṇa niścita karāyacē āhē.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ शहरात बस कधी जाते? शहरात बस कधी जाते? 1
M-l--m---- -rakṣa-- n-ści-- karāyac-----. Malā mājhē ārakṣaṇa niścita karāyacē āhē.
‫این چمدان شماست؟‬ ही सुटकेस आपली आहे का? ही सुटकेस आपली आहे का? 1
Ma-- m-----āra--aṇ- rad----a-āya-ē --ē. Malā mājhē ārakṣaṇa radda karāyacē āhē.
‫این کیف شماست؟‬ ही बॅग आपली आहे का? ही बॅग आपली आहे का? 1
M--ā-m-jh- ---k-----r---a k--āyacē--hē. Malā mājhē ārakṣaṇa radda karāyacē āhē.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ हे सामान आपले आहे का? हे सामान आपले आहे का? 1
M-l- m---- -r--ṣa-a-r-dda---rā-ac---hē. Malā mājhē ārakṣaṇa radda karāyacē āhē.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ मी माझ्यासोबत किती सामान घेऊ शकतो? / शकते? मी माझ्यासोबत किती सामान घेऊ शकतो? / शकते? 1
M-l- māj-- ā--kṣ-ṇ---ada---a----hē. Malā mājhē ārakṣaṇa badalāyacē āhē.
‫بیست کیلو‬ वीस किलो. वीस किलो. 1
Mal- --jh----ak-a-----d-lā-acē āh-. Malā mājhē ārakṣaṇa badalāyacē āhē.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ काय! फक्त वीस किलो! काय! फक्त वीस किलो! 1
Ma-ā -āj-ē -r---a-a --d--ā-acē--hē. Malā mājhē ārakṣaṇa badalāyacē āhē.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬