کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   mr विमानतळावर

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

३५ [पस्तीस]

35 [Pastīsa]

विमानतळावर

vimānataḷāvara

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ मला अथेन्ससाठी विमानाचे तिकीट आरक्षित करायचे आहे. मला अथेन्ससाठी विमानाचे तिकीट आरक्षित करायचे आहे. 1
v---n----āvara vimānataḷāvara
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ विमान थेट अथेन्सला जाते का? विमान थेट अथेन्सला जाते का? 1
v-mā---aḷā---a vimānataḷāvara
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ कृपया एक खिडकीजवळचे सीट, धुम्रपान निषिद्ध. कृपया एक खिडकीजवळचे सीट, धुम्रपान निषिद्ध. 1
mal- -th--s-sāṭhī-v-mān-cē-t--ī-- -ra---t--karā---ē--hē. malā athēnsasāṭhī vimānācē tikīṭa ārakṣita karāyacē āhē.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ मला माझे आरक्षण निश्चित करायचे आहे. मला माझे आरक्षण निश्चित करायचे आहे. 1
ma-ā--thē-------ī -i-ānācē-t-kī---ā-akṣ--a ka---a-ē--hē. malā athēnsasāṭhī vimānācē tikīṭa ārakṣita karāyacē āhē.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ मला माझे आरक्षण रद्द करायचे आहे. मला माझे आरक्षण रद्द करायचे आहे. 1
mal- a-h-ns--ā--ī--i--n-cē-t----a -------- k-rā-ac- ---. malā athēnsasāṭhī vimānācē tikīṭa ārakṣita karāyacē āhē.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ मला माझे आरक्षण बदलायचे आहे. मला माझे आरक्षण बदलायचे आहे. 1
V-mā-a -hē-a ath-ns-l- ---- k-? Vimāna thēṭa athēnsalā jātē kā?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ रोमसाठी पुढचे विमान कधी आहे? रोमसाठी पुढचे विमान कधी आहे? 1
V-mā-a th-ṭ--a-hēns-lā-j--ē kā? Vimāna thēṭa athēnsalā jātē kā?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ दोन सीट उपलब्ध आहेत का? दोन सीट उपलब्ध आहेत का? 1
V-m--- -h--a at----al- -------? Vimāna thēṭa athēnsalā jātē kā?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ नाही, आमच्याजवळ फक्त एक सीट उपलब्ध आहे. नाही, आमच्याजवळ फक्त एक सीट उपलब्ध आहे. 1
Kr̥--yā--ka k-i-akīj-va-a----īṭ-,--hu-rap-n- -i--d---a. Kr̥payā ēka khiḍakījavaḷacē sīṭa, dhumrapāna niṣid'dha.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ आपले विमान किती वाजता उतरणार? आपले विमान किती वाजता उतरणार? 1
Ma----āj---ā-a-ṣ------śc-------āyac- -hē. Malā mājhē ārakṣaṇa niścita karāyacē āhē.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ आपण तिथे कधी पोहोचणार? आपण तिथे कधी पोहोचणार? 1
M-lā -āj-ē-āra--a-a--iści-------y-cē----. Malā mājhē ārakṣaṇa niścita karāyacē āhē.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ शहरात बस कधी जाते? शहरात बस कधी जाते? 1
M--ā--ā--- ---k--ṇa -i---t--k-rā-acē āhē. Malā mājhē ārakṣaṇa niścita karāyacē āhē.
‫این چمدان شماست؟‬ ही सुटकेस आपली आहे का? ही सुटकेस आपली आहे का? 1
Malā-mā-hē---ak---- r--da --rāy--- --ē. Malā mājhē ārakṣaṇa radda karāyacē āhē.
‫این کیف شماست؟‬ ही बॅग आपली आहे का? ही बॅग आपली आहे का? 1
Ma---mā-h--ā-ak--ṇ--rad-a--arāya-ē--h-. Malā mājhē ārakṣaṇa radda karāyacē āhē.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ हे सामान आपले आहे का? हे सामान आपले आहे का? 1
Mal-----h- --a--aṇ- -ad-----rā-a---āh-. Malā mājhē ārakṣaṇa radda karāyacē āhē.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ मी माझ्यासोबत किती सामान घेऊ शकतो? / शकते? मी माझ्यासोबत किती सामान घेऊ शकतो? / शकते? 1
M-l- m-j-ē --ak---- badal---c--ā-ē. Malā mājhē ārakṣaṇa badalāyacē āhē.
‫بیست کیلو‬ वीस किलो. वीस किलो. 1
Ma-ā-m-j-- --akṣaṇa b-----y-cē-ā--. Malā mājhē ārakṣaṇa badalāyacē āhē.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ काय! फक्त वीस किलो! काय! फक्त वीस किलो! 1
Ma-ā mā-h- -ra--a-- --d-l---c---hē. Malā mājhē ārakṣaṇa badalāyacē āhē.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬