کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   mr ट्रेनमध्ये

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

३४ [चौतीस]

34 [Cautīsa]

ट्रेनमध्ये

ṭrēnamadhyē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? 1
ṭ--na-----ē ṭrēnamadhyē
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ ही ट्रेन कधी सुटते? ही ट्रेन कधी सुटते? 1
ṭr-n-m----ē ṭrēnamadhyē
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ ट्रेन बर्लिनला कधी येते? ट्रेन बर्लिनला कधी येते? 1
hī -arl----āṭh- ṭrē---āh----? hī barlinasāṭhī ṭrēna āhē kā?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ माफ करा, मी पुढे जाऊ का? माफ करा, मी पुढे जाऊ का? 1
h- -------sāṭhī--r-n----ē kā? hī barlinasāṭhī ṭrēna āhē kā?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ मला वाटते ही सीट माझी आहे. मला वाटते ही सीट माझी आहे. 1
h---arl---s---- -r--- ā-ē -ā? hī barlinasāṭhī ṭrēna āhē kā?
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. 1
Hī -rēn- ----ī--uṭ-tē? Hī ṭrēna kadhī suṭatē?
‫کوپه خواب کجا است؟‬ स्लीपरकोच कुठे आहे? स्लीपरकोच कुठे आहे? 1
Hī -rēn- -ad-ī s-ṭ---? Hī ṭrēna kadhī suṭatē?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. 1
H---r--a --d-- --ṭ--ē? Hī ṭrēna kadhī suṭatē?
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. 1
Ṭ-ē-- b----nal- ---hī yētē? Ṭrēna barlinalā kadhī yētē?
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ मी खाली झोपू शकतो / शकते का? मी खाली झोपू शकतो / शकते का? 1
Ṭr--a--ar--n----ka-h- yēt-? Ṭrēna barlinalā kadhī yētē?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? 1
Ṭ-ē---b-rlin-lā kadh- -ē--? Ṭrēna barlinalā kadhī yētē?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ मी वर झोपू शकतो / शकते का? मी वर झोपू शकतो / शकते का? 1
Mā-h--k-r-, mī --ḍ-----'ū--ā? Māpha karā, mī puḍhē jā'ū kā?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? 1
M--ā--āṭ-tē h- --ṭ-----hī ā--. Malā vāṭatē hī sīṭa mājhī āhē.
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? 1
M--ā vā-a-- -ī-s-ṭa mā-h--ā-ē. Malā vāṭatē hī sīṭa mājhī āhē.
‫قطار تاخیر دارد؟‬ ट्रेन उशिरा चालत आहे का? ट्रेन उशिरा चालत आहे का? 1
M----vāṭatē----s-ṭa māj-ī-ā-ē. Malā vāṭatē hī sīṭa mājhī āhē.
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? 1
M-lā -ā--tē--ī --a-- m-jhy- ----var- -asal-- --sa-y- āhā--. Malā vāṭatē kī āpaṇa mājhyā sīṭavara basalā/ basalyā āhāta.
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? 1
M-lā vā-a-ē-----p--- māj-y--sīṭ-v--a-ba------bas-l-- āhāta. Malā vāṭatē kī āpaṇa mājhyā sīṭavara basalā/ basalyā āhāta.
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ आपण मला ७ वाजता उठवाल का? आपण मला ७ वाजता उठवाल का? 1
Malā-v--at- k--ā-a-a-m-j-y- s-ṭava-- bas--ā- --s-----ā-ā--. Malā vāṭatē kī āpaṇa mājhyā sīṭavara basalā/ basalyā āhāta.

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬