کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   ru В поезде

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [тридцать четыре]

34 [tridtsatʹ chetyre]

В поезде

V poyezde

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ Это поезд до Берлина? Это поезд до Берлина? 1
V poye-de V poyezde
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ Когда этот поезд отправляется? Когда этот поезд отправляется? 1
V-po-ezde V poyezde
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ Когда этот поезд прибывает в Берлин? Когда этот поезд прибывает в Берлин? 1
E-o-p--ez--d--B-rlina? Eto poyezd do Berlina?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ Извините, разрешите пройти? Извините, разрешите пройти? 1
Eto p-yezd -o Be--i--? Eto poyezd do Berlina?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ По-моему, это моё место. По-моему, это моё место. 1
E-----yezd -o------na? Eto poyezd do Berlina?
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ По-моему, вы сидите на моём месте. По-моему, вы сидите на моём месте. 1
K-gda e--t p---z-----rav-y-y---y-? Kogda etot poyezd otpravlyayetsya?
‫کوپه خواب کجا است؟‬ Где спальный вагон? Где спальный вагон? 1
K--da etot -o--z- -tpravlyay-t-y-? Kogda etot poyezd otpravlyayetsya?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ Спальный вагон в конце поезда. Спальный вагон в конце поезда. 1
K-g---e--t--o--zd --p-av-y-ye-s-a? Kogda etot poyezd otpravlyayetsya?
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ А где вагон-ресторан? – В голове поезда. А где вагон-ресторан? – В голове поезда. 1
K-gd----o- po--z- -ri----ye--v-B-rlin? Kogda etot poyezd pribyvayet v Berlin?
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ Можно я буду спать на нижней полке? Можно я буду спать на нижней полке? 1
K---a----- -o---- pr-------t v-Be----? Kogda etot poyezd pribyvayet v Berlin?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ Можно я буду спать на средней полке? Можно я буду спать на средней полке? 1
K-----e-o- po-e-------y----t v-Be-l--? Kogda etot poyezd pribyvayet v Berlin?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ Можно я буду спать на верхней полке? Можно я буду спать на верхней полке? 1
I--i-i-e- ---r--hit- pro-ti? Izvinite, razreshite proyti?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ Когда мы будем на границе? Когда мы будем на границе? 1
I--i----, r-zreshi-- ----ti? Izvinite, razreshite proyti?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ Как долго поезд идёт до Берлина? Как долго поезд идёт до Берлина? 1
Izvin-t------r-shit- p---t-? Izvinite, razreshite proyti?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ Поезд опаздывает? Поезд опаздывает? 1
P---oy------to-m--ë-m---o. Po-moyemu, eto moyë mesto.
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ У Вас есть что-нибудь почитать? У Вас есть что-нибудь почитать? 1
P----y---, -to moyë -es--. Po-moyemu, eto moyë mesto.
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ Здесь можно что-нибудь поесть и попить? Здесь можно что-нибудь поесть и попить? 1
P----y---- et- -oyë---sto. Po-moyemu, eto moyë mesto.
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов. Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов. 1
Po---y-----v- --dit- na--o-ë- m-st-. Po-moyemu, vy sidite na moyëm meste.

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬