کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 1‬   »   ru Отрицание 1

‫64 [شصت و چهار]‬

‫منفی کردن 1‬

‫منفی کردن 1‬

64 [шестьдесят четыре]

64 [shestʹdesyat chetyre]

Отрицание 1

Otritsaniye 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ Я не понимаю это слово. Я не понимаю это слово. 1
Otr-tsa--y--1 Otritsaniye 1
‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ Я не понимаю это предложение. Я не понимаю это предложение. 1
Otrit-------1 Otritsaniye 1
‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ Я не понимаю, что это значит. Я не понимаю, что это значит. 1
Y- n- pon---y- e-o-s--v-. Ya ne ponimayu eto slovo.
‫معلم‬ Учитель Учитель 1
Y--ne---n--a-- ----s-ovo. Ya ne ponimayu eto slovo.
‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ Вы понимаете учителя? Вы понимаете учителя? 1
Ya -e-p-nim-yu-e-o s-ov-. Ya ne ponimayu eto slovo.
‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ Да, я его хорошо понимаю. Да, я его хорошо понимаю. 1
Ya-n--p-n----u-eto -r--l--heni--. Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
‫خانم معلم‬ Учительница Учительница 1
Ya-ne--o---ayu---o pre---z-eniy-. Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ Вы понимаете учительницу? Вы понимаете учительницу? 1
Ya-n- --ni-----et- p-e-l-zhen-y-. Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ Да, я её хорошо понимаю. Да, я её хорошо понимаю. 1
Ya--- -o--m--u, chto-------a-hit. Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
‫مردم‬ Люди Люди 1
Ya ne--oni-a-------- -to-z-a--i-. Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ Вы понимаете людей? Вы понимаете людей? 1
Y--n--p-nim---,--hto et- --a-hit. Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ Нет, я их не очень хорошо понимаю. Нет, я их не очень хорошо понимаю. 1
Uc--telʹ Uchitelʹ
‫دوست دختر‬ Подруга Подруга 1
Uchi--lʹ Uchitelʹ
‫دوست دختر دارید؟‬ У Вас есть подруга? У Вас есть подруга? 1
Uc--telʹ Uchitelʹ
‫بله، دارم.‬ Да, у меня есть подруга. Да, у меня есть подруга. 1
V- p-n--a-e---uchit-l-a? Vy ponimayete uchitelya?
‫دختر (فرزند)‬ Дочь Дочь 1
Vy po-ima-e----chi--lya? Vy ponimayete uchitelya?
‫شما دختر دارید؟‬ У Вас есть дочь? У Вас есть дочь? 1
Vy--o--m-y-t----h--elya? Vy ponimayete uchitelya?
‫نه، ندارم.‬ Нет, у меня нет дочери. Нет, у меня нет дочери. 1
Da, y---eg--khoros-o-po-im-y-. Da, ya yego khorosho ponimayu.

‫افراد نابینا کلام را بهتر آماده می کنند‬

‫نابینایان بهتر می شنوند.‬ ‫در نتیجه، می توانند در زندگی روزمره خود راحت تر حرکت کنند.‬ ‫اما افراد نابینا می توانند صحبت را نیز بهتر آماده کنند!‬ ‫تعداد زیادی از مطالعات علمی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان از افراد مورد آزمایش خواسته اند تا به مطالب ضبط شده کنند.‬ ‫پس از آن سرعت گفتار به طور قابل ملاحظه ای افزایش یافت.‬ ‫با وجود این، شرکت کنندگان نابینا مطالب ضبط شده را درک می کردند.‬ ‫بر عکس، افرادی که دارای قدرت بینائی بودند، به سختی می توانستند مطالب ضبط شده را درک کنند.‬ ‫سرعت صحبت کردن آنها بیش از حد بالا بود.‬ ‫آزمایش دیگری هم به نتایج مشابهی رسید.‬ ‫.افراد بینا و نابینای مورد آزمایش به جملات مختلفی گوش دادند‬ ‫بخشی از هر جمله تغییر داده شده بود.‬ ‫به جای آخرین کلمه یک کلمه بی معنی گذاشته شده بود.‬ ‫افراد مورد آزمایش می بایست این جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫آنها می بایست جمللات معقول را از جملات بی معنی تشخیص دهند.‬ ‫زمانی که آنها مشغول کار بر روی جملات بودند، مغز آنها مورد تجزیه و تحلیل قرار می گرفت.‬ ‫محقّقان امواج خاصی از مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫به این ترتیب، آنها می توانند سرعت مغز را در حین کار اندازه گیری کنند.‬ ‫در مورد نابینایان مورد مطالعه، یک علامت خاص به سرعت ظاهر شد.‬ ‫این علامت نشان می دهد که یک جمله مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫در مورد افراد بینای تحت آزمایش، این علامت بسیار دیرتر ظاهر شد.‬ ‫این که چرا افراد نابینا گفتار را با کارائی بیشتری آماه می کنند هنوز شناخته نشده است.‬ ‫اما دانشمندان یک تئوری برای آن ارائه کرده اند.‬ ‫این دانشمندان معتقدند که مغز این افراد به شدّت از منطقه خاصی استفاده میکند.‬ ‫این همان منطقه ای است که افراد بینا محرّک های بصری را پردازش می کنند.‬ ‫در افراد نابینا از این منطقه برای دیدن استفاده نمی شود.‬ ‫ولی برای انجام کارهای دیگر آماده استد.‬ ‫به همین دلیل، افراد نابینا دارای ظرفیت بیشتری برای آماده کردن سخن دارند...‬