کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ru Лёгкая беседа 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

Lëgkaya beseda 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Располагайтесь! Располагайтесь! 1
Lë-ka---b-sed- 1 Lëgkaya beseda 1
‫منزل خودتان است.‬ Чувствуйте себя как дома. Чувствуйте себя как дома. 1
Lë--a-----se-a-1 Lëgkaya beseda 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Что Вы будeте пить? Что Вы будeте пить? 1
Ra-po---a--e--! Raspolagaytesʹ!
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Вы любите музыку? Вы любите музыку? 1
Rasp--a-a--e-ʹ! Raspolagaytesʹ!
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Я люблю классическую музыку. Я люблю классическую музыку. 1
Ra-p--aga-----! Raspolagaytesʹ!
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Вот тут мои компакт диски. Вот тут мои компакт диски. 1
C----t-u-te-seby- kak d-m-. Chuvstvuyte sebya kak doma.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Вы играете на каком-нибудь инструменте? Вы играете на каком-нибудь инструменте? 1
C-uvst-uy-- s-b-- ----do--. Chuvstvuyte sebya kak doma.
‫این گیتار من است.‬ Вот моя гитара. Вот моя гитара. 1
C---st-uy-e--e-ya kak dom-. Chuvstvuyte sebya kak doma.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Вы любите петь? Вы любите петь? 1
Chto -y--u-e-- pi-ʹ? Chto Vy budete pitʹ?
‫شما بچه دارید؟‬ У Вас есть дети? У Вас есть дети? 1
C-t- -y ---e----itʹ? Chto Vy budete pitʹ?
‫شما سگ دارید؟‬ У Вас есть собака? У Вас есть собака? 1
C--o -y-bud-t- p-t-? Chto Vy budete pitʹ?
‫شما گربه دارید؟‬ У Вас есть кошка? У Вас есть кошка? 1
V----ubit- muzyk-? Vy lyubite muzyku?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Вот мои книги. Вот мои книги. 1
V- -yu--t---u-yk-? Vy lyubite muzyku?
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Сейчас я читаю эту книгу. Сейчас я читаю эту книгу. 1
V-----b-te m-zy-u? Vy lyubite muzyku?
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Что Вы любите читать? Что Вы любите читать? 1
Ya -y-b-yu kl---i--e-k-yu --z-ku. Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Вы любите ходить на концерт? Вы любите ходить на концерт? 1
Y- --ubl-u -l----c--s--y- m--yku. Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Вы любите ходить в театр? Вы любите ходить в театр? 1
Ya --ubl-- k-as--c--s-uyu mu---u. Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Вы любите ходить в оперу? Вы любите ходить в оперу? 1
V-t---t-m-i--o-pak- -i-k-. Vot tut moi kompakt diski.

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬