کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ky Жеңил баарлашуу 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [жыйырма]

20 [жыйырма]

Жеңил баарлашуу 1

Jeŋil baarlaşuu 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! 1
J--il ---r-a-uu-1 Jeŋil baarlaşuu 1
‫منزل خودتان است.‬ Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. 1
Jeŋi- baar-aşu--1 Jeŋil baarlaşuu 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? 1
Ö-ü-ü----ıŋ-a--u--jayga-----! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? 1
Ö-üŋ--gö-ıŋ-ay-u- -----ş-ŋ--! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Мага классикалык музыка жагат. Мага классикалык музыка жагат. 1
Özüŋ-z-- ıŋ-ay--- -a-ga---ız! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Мына менин CDлерим. Мына менин CDлерим. 1
Ö--ŋ-zdü-üy--ü-------y ----ŋ--. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Сиз аспапта ойнойсузбу? Сиз аспапта ойнойсузбу? 1
Özüŋü-dü-ü-----dö-üdö------ŋ-z. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
‫این گیتار من است.‬ Мына менин гитарам. Мына менин гитарам. 1
Ö-üŋ-zd--üy---zd-gü-ö--s------. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? 1
Emn--i--ü---k--l-y---le---? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
‫شما بچه دارید؟‬ Балдарыңыз барбы? Балдарыңыз барбы? 1
Emn- ----n--ka-l-----l--i-? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
‫شما سگ دارید؟‬ Итиңиз барбы? Итиңиз барбы? 1
E-ne i--ü-- kaa--y--------? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
‫شما گربه دارید؟‬ Сиздин мышыгыңыз барбы? Сиздин мышыгыңыз барбы? 1
Siz mu-ık-nı jak--------üzb-? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Мына менин китептерим. Мына менин китептерим. 1
S-- mu-ıka-ı--a-şı kö-ö-üzb-? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Мен азыр бул китепти окуп жатамын. Мен азыр бул китепти окуп жатамын. 1
S-z-muzı--nı -ak-----r-sü--ü? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? 1
Mag---l-s-ik-lık---zık--j-g-t. Maga klassikalık muzıka jagat.
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Концертке барууну жактырасызбы? Концертке барууну жактырасызбы? 1
Mag- k---s-ka--- m--ık-------. Maga klassikalık muzıka jagat.
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Театрга барууну жактырасызбы? Театрга барууну жактырасызбы? 1
Mag- --ass-kal----u---a--aga-. Maga klassikalık muzıka jagat.
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Операга барганды жактырасызбы? Операга барганды жактырасызбы? 1
M--a --nin-CD-----. Mına menin CDlerim.

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬