کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   ky Суроолор - Өткөн чак 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [сексен алты]

86 [сексен алты]

Суроолор - Өткөн чак 2

Suroolor - Ötkön çak 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Кандай галстук тагындың? Кандай галстук тагындың? 1
S-roolor----tk-n -ak-2 Suroolor - Ötkön çak 2
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Сен кандай унаа сатып алдың? Сен кандай унаа сатып алдың? 1
S-roo--- ---tk-- -a- 2 Suroolor - Ötkön çak 2
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ Кайсы гезитке жазылгансың? Кайсы гезитке жазылгансың? 1
Kand---g----u- ----n--ŋ? Kanday galstuk tagındıŋ?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Кимди көрдүңүз? Кимди көрдүңүз? 1
K---ay galst-k tagı-dıŋ? Kanday galstuk tagındıŋ?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ Кимди жолуктурдуңуз? Кимди жолуктурдуңуз? 1
Ka-da- --lstu- ---ınd--? Kanday galstuk tagındıŋ?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Кимди тааныдыңыз? Кимди тааныдыңыз? 1
Sen-kan-a- unaa-s---p ---ıŋ? Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Качан турдуңуз? Качан турдуңуз? 1
Se---a-d---u-a- s---p----ı-? Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Качан баштадыңыз? Качан баштадыңыз? 1
S--------- --aa-sa--- --d-ŋ? Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Качан токтодуңуз? Качан токтодуңуз? 1
Ka--- -ezi-k- -a--l---s-ŋ? Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Эмне үчүн ойгондуңуз? Эмне үчүн ойгондуңуз? 1
Ka-sı---z---- --z---an-ıŋ? Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? 1
K-ysı --z-t-- --z-lga--ıŋ? Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Эмне үчүн такси алдыңыз? Эмне үчүн такси алдыңыз? 1
K-mdi k---ü-ü-? Kimdi kördüŋüz?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ Сиз кайдан келдиңз? Сиз кайдан келдиңз? 1
Kimd- kör-üŋ-z? Kimdi kördüŋüz?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Сиз кайда бардыңыз? Сиз кайда бардыңыз? 1
Ki--- -ö----üz? Kimdi kördüŋüz?
‫کجا بودید؟‬ Кайда жүрдүңүз? Кайда жүрдүңүз? 1
Ki-d----lu------ŋ--? Kimdi jolukturduŋuz?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Кимге жардам бердиң? Кимге жардам бердиң? 1
Kimdi-jo-uk---d---z? Kimdi jolukturduŋuz?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ Кимге жаздың? Кимге жаздың? 1
Kim-i--oluk-ur-uŋuz? Kimdi jolukturduŋuz?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ Кимге жооп бердиң? Кимге жооп бердиң? 1
K-m-- --anıd-ŋı-? Kimdi taanıdıŋız?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬