کتاب لغت

fa ‫لازم داشتن – خواستن‬   »   ky керек болуу- каалоо

‫69 [شصت و نه]‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

69 [алтымыш тогуз]

69 [алтымыш тогуз]

керек болуу- каалоо

kerek boluu- kaaloo

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من یک تخت خواب لازم دارم.‬ Мага керебет керек. Мага керебет керек. 1
kerek-bolu---kaal-o kerek boluu- kaaloo
‫من می‌خواهم بخوابم.‬ Менин уктагым келип жатат. Менин уктагым келип жатат. 1
k--ek bolu-- --a--o kerek boluu- kaaloo
‫اینجا تخت خواب هست؟‬ Бул жерде керебет барбы? Бул жерде керебет барбы? 1
M--a k-r--e---er-k. Maga kerebet kerek.
‫من چراغ (مطالعه) لازم دارم.‬ Мага лампа керек. Мага лампа керек. 1
M--a ker-b-t-ker--. Maga kerebet kerek.
‫من می‌خواهم مطالعه کنم.‬ Мен окугум келип жатат. Мен окугум келип жатат. 1
Ma-- k---b-t ke--k. Maga kerebet kerek.
‫اینجا چراغ (مطالعه) هست؟‬ Бул жерде лампа барбы? Бул жерде лампа барбы? 1
M-----ukta-ı- k-li--j--at. Menin uktagım kelip jatat.
‫من تلفن لازم دارم.‬ Мага телефон керек болуп жатат. Мага телефон керек болуп жатат. 1
Men-n u-ta--- ke------ta-. Menin uktagım kelip jatat.
‫من می‌خواهم تلفن کنم.‬ Мен телефон чалгым келет. Мен телефон чалгым келет. 1
Me-i- -k-a-ım -el-p--atat. Menin uktagım kelip jatat.
‫اینجا تلفن هست؟‬ Бул жерде телефон барбы? Бул жерде телефон барбы? 1
B-- j---- ker-bet ----ı? Bul jerde kerebet barbı?
‫من یک دوربین لازم دارم.‬ Мага камера керек. Мага камера керек. 1
B-l j--de k--e-et --rb-? Bul jerde kerebet barbı?
‫من می‌خواهم عکاسی کنم.‬ Мен сүрөткө тарткым келип жатат. Мен сүрөткө тарткым келип жатат. 1
Bul -erd- kerebet--ar-ı? Bul jerde kerebet barbı?
‫اینجا دوربین هست؟‬ Бул жерде камера барбы? Бул жерде камера барбы? 1
Ma-- la--a kerek. Maga lampa kerek.
‫من یک کامپیوتر لازم دارم.‬ Мага компьютер керек. Мага компьютер керек. 1
M-ga l---- ke-e-. Maga lampa kerek.
‫می‌خواهم یک ایمیل (پست الکترونیک) بفرستم.‬ Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. 1
M--a--ampa--e---. Maga lampa kerek.
‫اینجا کامپیوتر هست؟‬ Бул жерде компьютер барбы? Бул жерде компьютер барбы? 1
M-- ------ kel-p --t-t. Men okugum kelip jatat.
‫من یک خودکار لازم دارم.‬ Мага шариктүү калем керек. Мага шариктүү калем керек. 1
M-n-o--g-m k-li---a---. Men okugum kelip jatat.
‫می‌خواهم چیزی بنویسم.‬ Мен бир нерсе жазгым келип жатат. Мен бир нерсе жазгым келип жатат. 1
Men o-------e-ip --t--. Men okugum kelip jatat.
‫اینجا یک ورق و خودکار هست؟‬ Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? 1
B-l----d- l--p--bar--? Bul jerde lampa barbı?

‫ترجمه های ماشینی‬

‫کسی که می خواهد متنی را ترجمه کند باید بهای گزافی را برای این کار بپردازد.‬ ‫مترجمان یا مترجمان شفاهی حرفه ای گران هستند.‬ ‫با وجود این، درک سایر زبان ها به طور فزاینده اهمیّت پیدا کرده است.‬ ‫دانشمندان و زبان شناسان کامپیوتر قصد حلّ این مشکل را دارند.‬ ‫آنها مدّتها بر روی پیشرفت دادن ابزار ترجمه کار کرده اند.‬ ‫امروزه برنامه های مختلف بسیاری برای ترجمه وجود دارد.‬ ‫اما کیفیت ترجمه ماشینی معمولاٌ خوب نیست.‬ ‫امّا، برنامه نویسان مسئول آن نیستند!‬ ‫زبان ها دارای ساختارهای بسیار پیچیده ای هستد.‬ ‫کامپیوترها، از سوی دیگر، بر اساس اصول ساده ریاضی کار می کنند.‬ ‫بنابراین، آنها همیشه نمی توانند به درستی زبان را پردازش کنند.‬ ‫یک برنامه ترجمه باید یک زبان را به طور کامل بداند.‬ ‫برای نیل به این مقصود، متخصّصین باید هزاران کلمه و قاعده را به آن بیاموزند.‬ ‫که کاری عملا غیر ممکن است.‬ ‫سپردن کار ریاضی به کامپیوتر آسان تر است.‬ ‫کامپیوتر برای این کار خوب است!‬ ‫کامپیوتر می تواند محاسبه کند که کدام ترکیب ها مشترک هستند.‬ ‫برای مثال، می تواند تشخیص دهد که چه کلماتی معمولا در کنار یکدیگر قرار میگیرند.‬ ‫برای این منظور، متونی به زبان های مختلف به آن داده می شود.‬ ‫به این ترتیب هرچه برای یک زبان ها خاص معمول است را می آموزد.‬ ‫این روش آماری کار ترجمه خودکار را بهبود می بخشد.‬ ‫امّا، کامپیوتر نمی تواند جای انسان را بگیرد.‬ ‫هیچ دستگاهی نمی تواند در رابطه با زبان از مغز انسان تقلید کند.‬ ‫بنابراین مترجمان و مترجمان شفاهی برای مدت های طولانی مشغول به کار خواهند بود!‬ ‫متون ساده قطعا می تواند در آینده توسّط کامپیوتر ترجمه شود.‬ ‫امّا ترجمه، آهنگ، شعر، و ادبیات، از سوی دیگر، نیاز به یک عامل زنده دارد.‬ ‫احساس بشر نسبت به زبان مقاوم و پایدار تر می شند.‬ ‫و این راه خوبی است ...‬