کتاب لغت

fa ‫لازم داشتن – خواستن‬   »   kk қажет ету – істегісі келу

‫69 [شصت و نه]‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

69 [алпыс тоғыз]

69 [alpıs toğız]

қажет ету – істегісі келу

qajet etw – istegisi kelw

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫من یک تخت خواب لازم دارم.‬ Маған төсек қажет. Маған төсек қажет. 1
qa-et et------te-is---elw qajet etw – istegisi kelw
‫من می‌خواهم بخوابم.‬ Ұйқым келіп тұр. Ұйқым келіп тұр. 1
qaj---et- --ist----i-kelw qajet etw – istegisi kelw
‫اینجا تخت خواب هست؟‬ Мұнда төсек бар ма? Мұнда төсек бар ма? 1
M-ğan ---e- qaje-. Mağan tösek qajet.
‫من چراغ (مطالعه) لازم دارم.‬ Маған шам қажет. Маған шам қажет. 1
Ma-a- t---- -a---. Mağan tösek qajet.
‫من می‌خواهم مطالعه کنم.‬ Менің бір нәрсе оқығым келеді. Менің бір нәрсе оқығым келеді. 1
M---n -ös-k -a-e-. Mağan tösek qajet.
‫اینجا چراغ (مطالعه) هست؟‬ Мұнда шам бар ма? Мұнда шам бар ма? 1
U--ı- k-l-- tur. Uyqım kelip tur.
‫من تلفن لازم دارم.‬ Маған телефон қажет. Маған телефон қажет. 1
Uy-ı--k-lip ---. Uyqım kelip tur.
‫من می‌خواهم تلفن کنم.‬ Менің қоңырау шалғым келеді. Менің қоңырау шалғым келеді. 1
U-qım ----p t-r. Uyqım kelip tur.
‫اینجا تلفن هست؟‬ Мұнда телефон бар ма? Мұнда телефон бар ма? 1
Mu-da tö-e--b-r m-? Munda tösek bar ma?
‫من یک دوربین لازم دارم.‬ Маған камера қажет. Маған камера қажет. 1
M--d----s----ar-ma? Munda tösek bar ma?
‫من می‌خواهم عکاسی کنم.‬ Мен суретке түсіргім келеді. Мен суретке түсіргім келеді. 1
Mu-da-t-s-k-b-- -a? Munda tösek bar ma?
‫اینجا دوربین هست؟‬ Мұнда камера бар ма? Мұнда камера бар ма? 1
M-ğa- -am-qa-et. Mağan şam qajet.
‫من یک کامپیوتر لازم دارم.‬ Маған компьютер қажет. Маған компьютер қажет. 1
Ma-an şam -a-et. Mağan şam qajet.
‫می‌خواهم یک ایمیل (پست الکترونیک) بفرستم.‬ Менің E-Mail жібергім келеді. Менің E-Mail жібергім келеді. 1
M-ğa- ş-m qaj--. Mağan şam qajet.
‫اینجا کامپیوتر هست؟‬ Мұнда компьютер бар ма? Мұнда компьютер бар ма? 1
Me------r -ä--- oqı-ım-k--e--. Meniñ bir närse oqığım keledi.
‫من یک خودکار لازم دارم.‬ Маған қалам қажет. Маған қалам қажет. 1
Me--- bi- ----e ---ğ-- ---e--. Meniñ bir närse oqığım keledi.
‫می‌خواهم چیزی بنویسم.‬ Мен бір нәрсе жазайын деп едім. Мен бір нәрсе жазайын деп едім. 1
Me--ñ-b-r---rs---q-ğ-m ---edi. Meniñ bir närse oqığım keledi.
‫اینجا یک ورق و خودکار هست؟‬ Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? 1
M--da şa- --r --? Munda şam bar ma?

‫ترجمه های ماشینی‬

‫کسی که می خواهد متنی را ترجمه کند باید بهای گزافی را برای این کار بپردازد.‬ ‫مترجمان یا مترجمان شفاهی حرفه ای گران هستند.‬ ‫با وجود این، درک سایر زبان ها به طور فزاینده اهمیّت پیدا کرده است.‬ ‫دانشمندان و زبان شناسان کامپیوتر قصد حلّ این مشکل را دارند.‬ ‫آنها مدّتها بر روی پیشرفت دادن ابزار ترجمه کار کرده اند.‬ ‫امروزه برنامه های مختلف بسیاری برای ترجمه وجود دارد.‬ ‫اما کیفیت ترجمه ماشینی معمولاٌ خوب نیست.‬ ‫امّا، برنامه نویسان مسئول آن نیستند!‬ ‫زبان ها دارای ساختارهای بسیار پیچیده ای هستد.‬ ‫کامپیوترها، از سوی دیگر، بر اساس اصول ساده ریاضی کار می کنند.‬ ‫بنابراین، آنها همیشه نمی توانند به درستی زبان را پردازش کنند.‬ ‫یک برنامه ترجمه باید یک زبان را به طور کامل بداند.‬ ‫برای نیل به این مقصود، متخصّصین باید هزاران کلمه و قاعده را به آن بیاموزند.‬ ‫که کاری عملا غیر ممکن است.‬ ‫سپردن کار ریاضی به کامپیوتر آسان تر است.‬ ‫کامپیوتر برای این کار خوب است!‬ ‫کامپیوتر می تواند محاسبه کند که کدام ترکیب ها مشترک هستند.‬ ‫برای مثال، می تواند تشخیص دهد که چه کلماتی معمولا در کنار یکدیگر قرار میگیرند.‬ ‫برای این منظور، متونی به زبان های مختلف به آن داده می شود.‬ ‫به این ترتیب هرچه برای یک زبان ها خاص معمول است را می آموزد.‬ ‫این روش آماری کار ترجمه خودکار را بهبود می بخشد.‬ ‫امّا، کامپیوتر نمی تواند جای انسان را بگیرد.‬ ‫هیچ دستگاهی نمی تواند در رابطه با زبان از مغز انسان تقلید کند.‬ ‫بنابراین مترجمان و مترجمان شفاهی برای مدت های طولانی مشغول به کار خواهند بود!‬ ‫متون ساده قطعا می تواند در آینده توسّط کامپیوتر ترجمه شود.‬ ‫امّا ترجمه، آهنگ، شعر، و ادبیات، از سوی دیگر، نیاز به یک عامل زنده دارد.‬ ‫احساس بشر نسبت به زبان مقاوم و پایدار تر می شند.‬ ‫و این راه خوبی است ...‬