کتاب لغت

fa ‫لازم داشتن – خواستن‬   »   kk қажет ету – істегісі келу

‫69 [شصت و نه]‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

69 [алпыс тоғыз]

69 [alpıs toğız]

қажет ету – істегісі келу

qajet etw – istegisi kelw

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫من یک تخت خواب لازم دارم.‬ Маған төсек қажет. Маған төсек қажет. 1
q--et---w – is--gi-i --lw qajet etw – istegisi kelw
‫من می‌خواهم بخوابم.‬ Ұйқым келіп тұр. Ұйқым келіп тұр. 1
q--et--t--– i-t-gis--kelw qajet etw – istegisi kelw
‫اینجا تخت خواب هست؟‬ Мұнда төсек бар ма? Мұнда төсек бар ма? 1
Ma--n -ös-k -a--t. Mağan tösek qajet.
‫من چراغ (مطالعه) لازم دارم.‬ Маған шам қажет. Маған шам қажет. 1
M--an-t-s----ajet. Mağan tösek qajet.
‫من می‌خواهم مطالعه کنم.‬ Менің бір нәрсе оқығым келеді. Менің бір нәрсе оқығым келеді. 1
M-----t--e-----e-. Mağan tösek qajet.
‫اینجا چراغ (مطالعه) هست؟‬ Мұнда шам бар ма? Мұнда шам бар ма? 1
Uy--m ---------. Uyqım kelip tur.
‫من تلفن لازم دارم.‬ Маған телефон қажет. Маған телефон қажет. 1
U-q-m kel-p -ur. Uyqım kelip tur.
‫من می‌خواهم تلفن کنم.‬ Менің қоңырау шалғым келеді. Менің қоңырау шалғым келеді. 1
Uyqım-ke--p--u-. Uyqım kelip tur.
‫اینجا تلفن هست؟‬ Мұнда телефон бар ма? Мұнда телефон бар ма? 1
Mu--- ---ek bar -a? Munda tösek bar ma?
‫من یک دوربین لازم دارم.‬ Маған камера қажет. Маған камера қажет. 1
Mu------s----a- m-? Munda tösek bar ma?
‫من می‌خواهم عکاسی کنم.‬ Мен суретке түсіргім келеді. Мен суретке түсіргім келеді. 1
Mu--a --sek -ar-ma? Munda tösek bar ma?
‫اینجا دوربین هست؟‬ Мұнда камера бар ма? Мұнда камера бар ма? 1
M-------m---j-t. Mağan şam qajet.
‫من یک کامپیوتر لازم دارم.‬ Маған компьютер қажет. Маған компьютер қажет. 1
M-ğ-n-şa- q--e-. Mağan şam qajet.
‫می‌خواهم یک ایمیل (پست الکترونیک) بفرستم.‬ Менің E-Mail жібергім келеді. Менің E-Mail жібергім келеді. 1
Ma-an --m -a--t. Mağan şam qajet.
‫اینجا کامپیوتر هست؟‬ Мұнда компьютер бар ма? Мұнда компьютер бар ма? 1
M-ni--b-r ----e-oqığı- k-le--. Meniñ bir närse oqığım keledi.
‫من یک خودکار لازم دارم.‬ Маған қалам қажет. Маған қалам қажет. 1
Me-i- b-r-n-r-- o---ım-ke--di. Meniñ bir närse oqığım keledi.
‫می‌خواهم چیزی بنویسم.‬ Мен бір нәрсе жазайын деп едім. Мен бір нәрсе жазайын деп едім. 1
Me----b-r --rse o-ı-----e--d-. Meniñ bir närse oqığım keledi.
‫اینجا یک ورق و خودکار هست؟‬ Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? 1
M-n-a ş---ba----? Munda şam bar ma?

‫ترجمه های ماشینی‬

‫کسی که می خواهد متنی را ترجمه کند باید بهای گزافی را برای این کار بپردازد.‬ ‫مترجمان یا مترجمان شفاهی حرفه ای گران هستند.‬ ‫با وجود این، درک سایر زبان ها به طور فزاینده اهمیّت پیدا کرده است.‬ ‫دانشمندان و زبان شناسان کامپیوتر قصد حلّ این مشکل را دارند.‬ ‫آنها مدّتها بر روی پیشرفت دادن ابزار ترجمه کار کرده اند.‬ ‫امروزه برنامه های مختلف بسیاری برای ترجمه وجود دارد.‬ ‫اما کیفیت ترجمه ماشینی معمولاٌ خوب نیست.‬ ‫امّا، برنامه نویسان مسئول آن نیستند!‬ ‫زبان ها دارای ساختارهای بسیار پیچیده ای هستد.‬ ‫کامپیوترها، از سوی دیگر، بر اساس اصول ساده ریاضی کار می کنند.‬ ‫بنابراین، آنها همیشه نمی توانند به درستی زبان را پردازش کنند.‬ ‫یک برنامه ترجمه باید یک زبان را به طور کامل بداند.‬ ‫برای نیل به این مقصود، متخصّصین باید هزاران کلمه و قاعده را به آن بیاموزند.‬ ‫که کاری عملا غیر ممکن است.‬ ‫سپردن کار ریاضی به کامپیوتر آسان تر است.‬ ‫کامپیوتر برای این کار خوب است!‬ ‫کامپیوتر می تواند محاسبه کند که کدام ترکیب ها مشترک هستند.‬ ‫برای مثال، می تواند تشخیص دهد که چه کلماتی معمولا در کنار یکدیگر قرار میگیرند.‬ ‫برای این منظور، متونی به زبان های مختلف به آن داده می شود.‬ ‫به این ترتیب هرچه برای یک زبان ها خاص معمول است را می آموزد.‬ ‫این روش آماری کار ترجمه خودکار را بهبود می بخشد.‬ ‫امّا، کامپیوتر نمی تواند جای انسان را بگیرد.‬ ‫هیچ دستگاهی نمی تواند در رابطه با زبان از مغز انسان تقلید کند.‬ ‫بنابراین مترجمان و مترجمان شفاهی برای مدت های طولانی مشغول به کار خواهند بود!‬ ‫متون ساده قطعا می تواند در آینده توسّط کامپیوتر ترجمه شود.‬ ‫امّا ترجمه، آهنگ، شعر، و ادبیات، از سوی دیگر، نیاز به یک عامل زنده دارد.‬ ‫احساس بشر نسبت به زبان مقاوم و پایدار تر می شند.‬ ‫و این راه خوبی است ...‬