کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   kk Мейрамханада 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [жиырма тоғыз]

29 [jïırma toğız]

Мейрамханада 1

Meyramxanada 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ Мына үстел бос па? Мына үстел бос па? 1
Me-ra-x-nada-1 Meyramxanada 1
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ Мен мәзірді көрсем деп едім. Мен мәзірді көрсем деп едім. 1
M---amx-na---1 Meyramxanada 1
‫توصیه شما چیست؟‬ Сіз не ұсынар едіңіз? Сіз не ұсынар едіңіз? 1
Mı----s----b-s -a? Mına üstel bos pa?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ Мен сыра ішсем деп едім. Мен сыра ішсем деп едім. 1
M--a-ü-t-l---s p-? Mına üstel bos pa?
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ Маған минералды су болса. Маған минералды су болса. 1
Mı------el--os -a? Mına üstel bos pa?
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ Маған апельсин шырыны болса. Маған апельсин шырыны болса. 1
Me---ä-ird--körs-m---- -di-. Men mäzirdi körsem dep edim.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ Маған кофе болса. Маған кофе болса. 1
M-n---zi-di ----em dep--d-m. Men mäzirdi körsem dep edim.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ Маған сүт қосылған кофе болса. Маған сүт қосылған кофе болса. 1
Me- m-----i --r-em d-p e--m. Men mäzirdi körsem dep edim.
‫با شکر، لطفآ Қантпен. Қантпен. 1
S-- ne--------ed-ñi-? Siz ne usınar ediñiz?
‫من چای می‌خواهم.‬ Маған бір шыны шай. Маған бір шыны шай. 1
S-- n- u-ına--ed-ñi-? Siz ne usınar ediñiz?
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ Маған бір шыны шай, лимонмен. Маған бір шыны шай, лимонмен. 1
S-z -- -sı--r e-iñ--? Siz ne usınar ediñiz?
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. 1
M-- s-r- işsem-dep -d-m. Men sıra işsem dep edim.
‫سیگار دارید؟‬ Темекі бар ма? Темекі бар ма? 1
Men s-ra --se- -----di-. Men sıra işsem dep edim.
‫زیرسیگاری دارید؟‬ Күлсалғыш бар ма? Күлсалғыш бар ма? 1
M-n--ı---i--em--ep --im. Men sıra işsem dep edim.
‫کبریت/فندک دارید؟‬ Оттық бар ма? Оттық бар ма? 1
M--------e-a--- -w--ol--. Mağan mïneraldı sw bolsa.
‫من چنگال ندارم.‬ Менде шанышқы жоқ. Менде шанышқы жоқ. 1
M-ğa----n-r--dı--- bolsa. Mağan mïneraldı sw bolsa.
‫من کارد ندارم.‬ Менде пышақ жоқ. Менде пышақ жоқ. 1
M---n ---era-dı-sw-b-ls-. Mağan mïneraldı sw bolsa.
‫من قاشق ندارم.‬ Менде қасық жоқ. Менде қасық жоқ. 1
M-ğa--ap-l-ïn -ı--------s-. Mağan apelsïn şırını bolsa.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬