کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   mk Во ресторан 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [дваесет и девет]

29 [dvayesyet i dyevyet]

Во ресторан 1

Vo ryestoran 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ Дали е слободна масава? Дали е слободна масава? 1
V--r-e-tor-n-1 Vo ryestoran 1
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ Ве молам, ми треба менито. Ве молам, ми треба менито. 1
Vo ryes--ran 1 Vo ryestoran 1
‫توصیه شما چیست؟‬ Што би можеле да препорачате? Што би можеле да препорачате? 1
D--i ye -lobodna -asa-a? Dali ye slobodna masava?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ Јас би сакал / сакала едно пиво. Јас би сакал / сакала едно пиво. 1
Da-- ye sl--o-na--as--a? Dali ye slobodna masava?
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ Јас би сакал / сакала една минерална вода. Јас би сакал / сакала една минерална вода. 1
D-l--y- s-obo-----as-v-? Dali ye slobodna masava?
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ Би сакал / сакала еден сок од портокал. Би сакал / сакала еден сок од портокал. 1
Vy- m-la-,--i ---e-- my--i--. Vye molam, mi tryeba myenito.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ Јас би сакал / сакала едно кафе. Јас би сакал / сакала едно кафе. 1
Vye -o---,-mi tr---- ----i-o. Vye molam, mi tryeba myenito.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ Јас би сакал / сакала едно кафе со млеко. Јас би сакал / сакала едно кафе со млеко. 1
Vye--------mi tr--b----e-i-o. Vye molam, mi tryeba myenito.
‫با شکر، لطفآ Со шеќер, молам. Со шеќер, молам. 1
S-to-b- -oʐ---y--d- ---e-o--chaty-? Shto bi moʐyelye da pryeporachatye?
‫من چای می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден чај. Јас би сакал / сакала еден чај. 1
S--o-bi ----e-ye--a pry-por-ch----? Shto bi moʐyelye da pryeporachatye?
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден чај со лимон. Јас би сакал / сакала еден чај со лимон. 1
S-t- -- mo-ye--e -a-------ra-ha-y-? Shto bi moʐyelye da pryeporachatye?
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден чај со млеко. Јас би сакал / сакала еден чај со млеко. 1
Јas -i--a-al---sak--a yed---p---. Јas bi sakal / sakala yedno pivo.
‫سیگار دارید؟‬ Имате ли цигари? Имате ли цигари? 1
Ј----i---ka- - ---ala-y---o piv-. Јas bi sakal / sakala yedno pivo.
‫زیرسیگاری دارید؟‬ Имате ли еден пепелник? Имате ли еден пепелник? 1
Јa--bi-s--a------kal------- pi-o. Јas bi sakal / sakala yedno pivo.
‫کبریت/فندک دارید؟‬ Имате ли запалка? Имате ли запалка? 1
Јa- -i s-k---- -akal----dn- mi---raln--vod-. Јas bi sakal / sakala yedna minyeralna voda.
‫من چنگال ندارم.‬ Мене ми недостасува една вилушка. Мене ми недостасува една вилушка. 1
Јas b- s--al-/ sa-ala ----- mi----a-na-v--a. Јas bi sakal / sakala yedna minyeralna voda.
‫من کارد ندارم.‬ Мене ми недостасува еден нож. Мене ми недостасува еден нож. 1
Јas-bi-s-k-l / ---al- --dna-m---eraln- -o--. Јas bi sakal / sakala yedna minyeralna voda.
‫من قاشق ندارم.‬ Мене ми недостасува една лажица. Мене ми недостасува една лажица. 1
B--s-ka--/-saka-----d-en--ok od -o-to---. Bi sakal / sakala yedyen sok od portokal.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬