کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   mk Во ресторан 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [дваесет и девет]

29 [dvayesyet i dyevyet]

Во ресторан 1

Vo ryestoran 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ Дали е слободна масава? Дали е слободна масава? 1
V- r-esto--n-1 Vo ryestoran 1
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ Ве молам, ми треба менито. Ве молам, ми треба менито. 1
Vo r--s-o--n-1 Vo ryestoran 1
‫توصیه شما چیست؟‬ Што би можеле да препорачате? Што би можеле да препорачате? 1
Dali -e-s-o----a m---v-? Dali ye slobodna masava?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ Јас би сакал / сакала едно пиво. Јас би сакал / сакала едно пиво. 1
D------ ---------m--a--? Dali ye slobodna masava?
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ Јас би сакал / сакала една минерална вода. Јас би сакал / сакала една минерална вода. 1
Dali--e-s-obodn---a-av-? Dali ye slobodna masava?
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ Би сакал / сакала еден сок од портокал. Би сакал / сакала еден сок од портокал. 1
V-- --l----m- try-b-----n-t-. Vye molam, mi tryeba myenito.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ Јас би сакал / сакала едно кафе. Јас би сакал / сакала едно кафе. 1
Vye -o-a-- m- t-y------e-i--. Vye molam, mi tryeba myenito.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ Јас би сакал / сакала едно кафе со млеко. Јас би сакал / сакала едно кафе со млеко. 1
V-- -olam,-mi--r-eba--y--i-o. Vye molam, mi tryeba myenito.
‫با شکر، لطفآ Со шеќер, молам. Со шеќер, молам. 1
Sh-o-b---oʐ-e--e-d----y--o----a-ye? Shto bi moʐyelye da pryeporachatye?
‫من چای می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден чај. Јас би сакал / сакала еден чај. 1
S-to -- moʐ-elye--- --ye-orach-tye? Shto bi moʐyelye da pryeporachatye?
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден чај со лимон. Јас би сакал / сакала еден чај со лимон. 1
S-to ----o-y---e-da-prye--ra-h--ye? Shto bi moʐyelye da pryeporachatye?
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден чај со млеко. Јас би сакал / сакала еден чај со млеко. 1
Ј-- bi sak-l-/ ----l- y-dn- --v-. Јas bi sakal / sakala yedno pivo.
‫سیگار دارید؟‬ Имате ли цигари? Имате ли цигари? 1
Ј-s-bi-sak---- ----l--yed-------. Јas bi sakal / sakala yedno pivo.
‫زیرسیگاری دارید؟‬ Имате ли еден пепелник? Имате ли еден пепелник? 1
Ј-s b- s-kal --sakala ye--------. Јas bi sakal / sakala yedno pivo.
‫کبریت/فندک دارید؟‬ Имате ли запалка? Имате ли запалка? 1
Јa--b-----a--- s-------e-na-min-e---n---od-. Јas bi sakal / sakala yedna minyeralna voda.
‫من چنگال ندارم.‬ Мене ми недостасува една вилушка. Мене ми недостасува една вилушка. 1
Јa- ---saka--/-s----- -ed-----n-e-al-a ---a. Јas bi sakal / sakala yedna minyeralna voda.
‫من کارد ندارم.‬ Мене ми недостасува еден нож. Мене ми недостасува еден нож. 1
Јas-bi----al / -a-al- -e-n---inye--l----od-. Јas bi sakal / sakala yedna minyeralna voda.
‫من قاشق ندارم.‬ Мене ми недостасува една лажица. Мене ми недостасува една лажица. 1
Bi s-ka----s-kala ---ye- -o- od--o-t----. Bi sakal / sakala yedyen sok od portokal.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬