کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   he ‫במסעדה 1‬

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

‫29 [עשרים ותשע]‬

29 [essrim w'tesha]

‫במסעדה 1‬

bamis'adah 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ 1
h---m hashu---n-ha--h--a-uy? ha'im hashulxan hazeh panuy?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ 1
e-sma----qabel-et h--a-ri-. essmax l'qabel et hatafrit.
‫توصیه شما چیست؟‬ ‫מה תמליץ / צי?‬ ‫מה תמליץ / צי?‬ 1
mah --m--t------its-? mah tamlits/tamlitsi?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ 1
m---t--l--s/t--litsi? mah tamlits/tamlitsi?
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ 1
m-h--a-l-t--tam----i? mah tamlits/tamlitsi?
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ 1
ef--a---'--be- -'--q--ha- bi---? efshar l'qabel b'vaqashah birah?
‫یک قهوه مى خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ 1
e----r--'--bel -'-aq-sha---aim--inera-im? efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ 1
e-shar --q-b------aq-sha- -its-ta--z--? efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
‫با شکر، لطفآ ‫עם סוכר בבקשה.‬ ‫עם סוכר בבקשה.‬ 1
ef-ha--------- b'vaqas--h q-fe-? efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
‫من چای می‌خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ 1
e-------'qa--l --v---sh-h --fe--im----av? efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ 1
i------r----a---h-h. im sukar b'vaqashah.
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ 1
efsh-r-l--ab---b'vaqashah teh? efshar l'qabel b'vaqashah teh?
‫سیگار دارید؟‬ ‫יש לכם סיגריות?‬ ‫יש לכם סיגריות?‬ 1
efs-ar-l'q-bel----aq-s--- t----m---mon? efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ ‫יש מאפרה?‬ ‫יש מאפרה?‬ 1
efsh-r--'----- b'-aqas-a- teh i- --la-? efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ ‫אפשר לקבל אש?‬ ‫אפשר לקבל אש?‬ 1
ye-h ----em si-a--o-? yesh lakhem sigariot?
‫من چنگال ندارم.‬ ‫חסר לי מזלג.‬ ‫חסר לי מזלג.‬ 1
yesh ---hem -i--r-ot? yesh lakhem sigariot?
‫من کارد ندارم.‬ ‫חסרה לי סכין.‬ ‫חסרה לי סכין.‬ 1
yesh-la-he- --------? yesh lakhem sigariot?
‫من قاشق ندارم.‬ ‫חסרה לי כף.‬ ‫חסרה לי כף.‬ 1
y----m-'-f-r--? yesh ma'aferah?

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬