کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   he ‫עבר 2‬

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

avar 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 1
a-a--2 avar 2
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 1
avar 2 avar 2
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 1
ha-t--tsa-ik--t---kha- l-q-o--------ans? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 1
ha--- -sar-k-/t---k--h ---r---'--f-? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 1
ha-ta -s-r----tsri--ah--i-ro-l-m--ht-r-h? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 1
h---a---a-i-h--sr-k--- -iqro-lamish--r-h? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 1
h--ta ts---k---s-ikha--l--r- ---ish-a---? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 1
y-s---e-h--l-kh e--m--p-- hate--fo-?-h-ya- -- -t--k--e-a. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 1
y-sh -ekh-------e- ---p-r--a-----on?-ha-a- l--o-o ----g-. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 1
y-sh ----a--a----t-mi---r ----lefon? hayah-li ----kar-g-. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 1
y-sh ---ha-l--h--- -akt---t?---ya--li-otah k-----. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 1
y--- ---h-/---h-e--h-ktov-t--h-----------h ---e-a. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 1
y--h l--ha-lak--e- ----o-e-?-----h li-o-a- k-re--. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 1
yes- lek-a---k--e- m-----h----? -a--h l--o--h-k-r---. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 1
h- ---ia bazm--?-hu l---a-h-l hay-h ------a-b--ma-. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 1
h- --tsa-et h-de----?--u-lo y-kho- hayah--i---- et----erek-. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 1
h- ---s-----had--e-h- hu l----k--l -a--h--i--s- e--hade-ek-. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 1
h--mat---et-ha---ek---h- l- -ak-o- h-y---l-m-----t hade-e-h. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬