کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   he ‫עבר 2‬

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

avar 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 1
a----2 avar 2
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 1
a-ar-2 avar 2
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 1
ha--a t--r-k--t-rikh-h --qro-l'-m-u-a-s? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 1
h-i---t---i---t-ri--a- li-ro --rofe? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 1
h--ta-t-------tsri-h-- li-ro-l-misht-rah? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 1
hai-a--sar---/t-ri--a- -iq-o--a-ish--r-h? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 1
ha-ta -------/tsr--h----iq-o-l---s-t-rah? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 1
y-s----k-----kh e--misp-r h-te-ef--? hayah-l- oto ---eg-. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 1
y--h -e--a/--kh et mispar ha--l---n- -------- -t- ---eg-. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 1
ye-h ----a/la-h -t------r-h-t----on?-ha--- li-o---k--ega. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 1
ye-h l--ha/lakh et---k-o--t? -aya-----o-ah-k-r---. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 1
y--- l--h-/---h--t-ha-t-v-t- h---- li -tah k-----. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 1
y-s- --kh-/lakh et h-kto-----h-y-h ------h k-re--. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 1
y--- l--h-/l--h-e- ma-a--ha-i-? ha--h-l---t-- k-r---. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 1
hu------ ----an--h- l- -ak-----ayah-l--a-i----z-an. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 1
hu m--s--et--a--r-kh? hu-l----k-ol h--ah lim--o-e--h-d-re-h. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 1
h- m-t---e- hade---h?--u----ya---l-h---h --m-so-e---ade-ekh. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 1
hu ---sa et -ad-r--h- -u ----a---l-ha--- l----o--- h---rek-. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬