کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [тIокIиплIырэ тIурэ]

82 [tIokIiplIyrje tIurje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 2

BljekIygje shuashjer 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
B-je----je -h-ash-er 2 BljekIygje shuashjer 2
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
BljekIygje -h----je--2 BljekIygje shuashjer 2
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
Ijep-Ije----s-----em-uked-hjen f-e- --gaga? IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
I--pyI-egu--sy---je------z--e- fae- --g-g-? IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga?
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
Ije---jegu -s-nk--e- ---dz-je-----u -ug--a? IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga?
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
V-ac--m u--d--j-n---eu hu-aga? Vrachym ukedzhjen faeu hugaga?
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. 1
V------ -k-d---e----e--h-g---? Vrachym ukedzhjen faeu hugaga?
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. 1
V--c-y--uk--zh--n f-eu hu-a--? Vrachym ukedzhjen faeu hugaga?
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. 1
Po-i---m u--d---en--ae- h--aga? Policiem ukedzhjen faeu hugaga?
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? 1
Po--c------edzhjen --e- -ug-g-? Policiem ukedzhjen faeu hugaga?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. 1
Po--c-em -k---h--n-f-eu-----ga? Policiem ukedzhjen faeu hugaga?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Сыда ащ (хъулъфыгъ) къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? Сыда ащ (хъулъфыгъ) къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? 1
T-l-f-ny- --om-r ui-a?--r m----z-y-j--j-- --ygy-. Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. 1
T--ef--y---n------i-a--A---o- d-hy--e-j-m-sI-gy-. Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. 1
Te---onym-i--m---uiI----r m-u dzh-dj--je------yg. Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. 1
Adr-sy--ui--? A--mo--d--y--e-j-- s--g--. Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. 1
A--es-------? A--------h--j--je- -Iygy-. Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. 1
Adr-syr--iI-?-Ar--o---zhydj-dj------g--. Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. 1
Ka-j-- ika-t-- -iIa?-A--m-u-dz---j--jem -Iy-y-. Kaljem ikartje uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬