کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [тIокIиплIырэ тIурэ]

82 [tIokIiplIyrje tIurje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 2

BljekIygje shuashjer 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
B-jekIygj- --uas---r-2 BljekIygje shuashjer 2
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
B-je---gj- s-ua--je--2 BljekIygje shuashjer 2
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
Ije---j-g--p--nk-jem--ke-z--en-f--u h----a? IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
I-e-yIjeg- psy---j-- uk-dzh-e- -a-u------a? IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga?
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
I-ep---eg--p---k-je---kedzh--n --e--hu--ga? IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga?
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
Vra---m----d---en-fae- -ugag-? Vrachym ukedzhjen faeu hugaga?
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. 1
Vrac-ym-u-e-z-je- -aeu-h--ag-? Vrachym ukedzhjen faeu hugaga?
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. 1
V-a-hym ---dzh-e--f----hug---? Vrachym ukedzhjen faeu hugaga?
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. 1
Po----em u-e----e- fae---u---a? Policiem ukedzhjen faeu hugaga?
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? 1
Po---iem -ked----- fa-- -u----? Policiem ukedzhjen faeu hugaga?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. 1
P-l--ie---------e- faeu ---a-a? Policiem ukedzhjen faeu hugaga?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Сыда ащ (хъулъфыгъ) къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? Сыда ащ (хъулъфыгъ) къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? 1
T-le-o-ym -n-mer-u-Ia?-Ar mou dz-y-jedjem s--gyg. Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. 1
Te---o-ym --o-er-uiIa?--r------z-yd-e-j---s-y---. Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. 1
T--e-on----n-mer-u------- m-u d-hy--ed--m----gyg. Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. 1
Adr---r u--a---r mo- --hydj--je--s-ygy-. Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. 1
A-r-----u---?------u -z-y--edj----I-gy-. Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. 1
A---s-r uiIa? Ar-m-u---hydj--jem -I--y-. Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. 1
Ka-j-----artj---iIa--Ar-m---d-hy-j-d-e---Iyg-g. Kaljem ikartje uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬