کتاب لغت

fa ‫اعضای بدن‬   »   ad Iэпкъ-лъэпкъхэр

‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

‫اعضای بدن‬

58 [шъэныкъорэ ирэ]

58 [shjenykorje irje]

Iэпкъ-лъэпкъхэр

Ijepk-ljepkhjer

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من یک مرد می‌کشم.‬ Сэ хъулъфыгъэ сурэт сэшIы. Сэ хъулъфыгъэ сурэт сэшIы. 1
I-e---l-e----er Ijepk-ljepkhjer
‫اول سر‬ ЫпэрапшIэу шъхьэр. ЫпэрапшIэу шъхьэр. 1
Ij--k-l-ep---er Ijepk-ljepkhjer
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ Хъулъфыгъэм пэIо убгъур щыгъ. Хъулъфыгъэм пэIо убгъур щыгъ. 1
S---hu-f-g-e s--jet s-es--y. Sje hulfygje surjet sjeshIy.
‫موها را نمی‌بینید.‬ Ышъхьацхэр къэлъагъохэрэп. Ышъхьацхэр къэлъагъохэрэп. 1
Sj--hulf---- sur-et-sj-shIy. Sje hulfygje surjet sjeshIy.
‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ ТхьакIумэхэри къэлъагъохэрэп. ТхьакIумэхэри къэлъагъохэрэп. 1
S-e-h-l-y--- -u-j---sje---y. Sje hulfygje surjet sjeshIy.
‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ ТхыцIэри къэлъагъорэп. ТхыцIэри къэлъагъорэп. 1
Ypj---p-hIje---hh'j--. YpjerapshIjeu shh'jer.
‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ Сэ нэхэмрэ жэмрэ сурэт сэшIы. Сэ нэхэмрэ жэмрэ сурэт сэшIы. 1
H-l-y--e- p-eIo -b-u- shh-g. Hulfygjem pjeIo ubgur shhyg.
‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ Хъулъфыгъэр къэшъо ыкIи мэщхы. Хъулъфыгъэр къэшъо ыкIи мэщхы. 1
H-l--g--m--j-I- ub-u- s---g. Hulfygjem pjeIo ubgur shhyg.
‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ Хъулъфыгъэм ыпэ кIыхьэ. Хъулъфыгъэм ыпэ кIыхьэ. 1
Hu-fyg----pj-I- -bg-r sh-y-. Hulfygjem pjeIo ubgur shhyg.
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ Ащ (хъулъфыгъ) бэщ ыIыгъ. Ащ (хъулъфыгъ) бэщ ыIыгъ. 1
Yshh'--hj---k--l---hj-r-e-. Yshh'achjer kjelagohjerjep.
‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ Ащ (хъулъфыгъ) ыпшъэ пшъэдэлъ ещэкIыгъ. Ащ (хъулъфыгъ) ыпшъэ пшъэдэлъ ещэкIыгъ. 1
Th-------ehje-----el-go--erj-p. Th'akIumjehjeri kjelagohjerjep.
‫زمستان است و هوا سرد است.‬ Джы кIымаф ыкIи чъыIэ. Джы кIымаф ыкIи чъыIэ. 1
ThycIj--i-kje-ag-rjep. ThycIjeri kjelagorjep.
‫بازوها قوی هستند.‬ ЫIэхэр лъэшых. ЫIэхэр лъэшых. 1
Th-cIjeri-kj----orj--. ThycIjeri kjelagorjep.
‫پاها هم قوی هستند.‬ Ылъакъохэри лъэшых. Ылъакъохэри лъэшых. 1
Th--I-e-- ---la-or--p. ThycIjeri kjelagorjep.
‫این مرد از برف درست شده است.‬ Хъулъфыгъэр осым хэшIыкIыгъ. Хъулъфыгъэр осым хэшIыкIыгъ. 1
S---n--h-e-rj---h--m--e su-jet --eshIy. Sje njehjemrje zhjemrje surjet sjeshIy.
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ Ащ (хъулъфыгъ) гъончэджи палътэуи щыгъэп.. Ащ (хъулъфыгъ) гъончэджи палътэуи щыгъэп.. 1
S---n-e---mrje -hjemrje -u-je--s-----y. Sje njehjemrje zhjemrje surjet sjeshIy.
‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ Ау хъулъфыгъэр чъыIэ лIэрэп. Ау хъулъфыгъэр чъыIэ лIэрэп. 1
S-- -----emr-e-z--e-r-e --rje- ---sh-y. Sje njehjemrje zhjemrje surjet sjeshIy.
‫او یک آدم برفی است.‬ Ар осылI. Ар осылI. 1
H-l--g-e- -je--- -k-i -j-sh---. Hulfygjer kjesho ykIi mjeshhhy.

‫زبان نیاکان ما‬

‫زبان های مدرن را می توان توسّط زبان شناسان تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫از روش های مختلفی برای انجام این کار استفاده می شود.‬ ‫اما مردم در هزاران سال پیش چگونه صحبت می کردند؟‬ ‫پاسخ به این سئوال بسیار مشکل تر است.‬ ‫با وجود این، دانشمندان سالها در این مورد مشغول به تحقیق بوده اند.‬ ‫آنها می خواهند کشف کنند که مردم در زمان های قدیم چگونه سخن می گفته اند.‬ ‫بدین منظور، آنها در تلاش برای بازسازی اشکال مکالمه در دوران گذشته هستند.‬ ‫دانشمندان آمریکایی کشف جالبی کرده اند.‬ ‫آنها بیش از 2000 زبان را تجزیه و تحلیل کردند.‬ ‫آنها خصوصا ساختار جلمه را در این زبان ها را مورد تجزیه و تحلیل قرار دادند.‬ ‫نتایج حاصل از مطالعه آنها بسیار جالب است.‬ ‫ساختار جمله حدود نیمی از این زبانها ساختار S-O-S (فاعل-مفعول-فعل) است.‬ ‫بدین معنی که، ترتیب جمله فاعل، مفعول و فعل است.‬ ‫بیش از 700 زبان مختلف از الگوی، فاعل-فعل-مفعول، استفاده می کنند.‬ ‫و حدود 160 زبان بر اساس سیستم، فعل-فاعل-مفعول، عمل می کنند.‬ ‫و تنها حدود 40 زبان از الگوی فعل-مفعول-فاعل، استفاده می کنند.‬ ‫حدود 120 زبان دیگر ترکیب های دیگر هستند.‬ ‫از سوی دیگر، الگوهای مفعول-فاعل-فعل و مفعول-فعل-فاعل مشخصا نادر هستند.‬ ‫اکثر زبان هائیکه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند از اصل فاعل-مفعول-فعل استفاده می کنند.‬ ‫فارسی، ژاپنی و ترکی از این نمونه است.‬ ‫اکثر زبان های زنده از الگوی فاعل-فعل-مفعول تبعیّت می کنند.‬ ‫این ساختار جمله، امروز در غالب خانواده زبان های هند و اروپایی وجود دارد.‬ ‫محقّقان بر این باورند که در این زبانها قبلا از الگوی فاعل-مفعول-فعل استفاده می شده است.‬ ‫تمام زبان ها بر پایه این سیستم عمل می کنند.‬ ‫اما پس از آن زبان ها شاخه شاخه شدند.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم چه زمانی این اتفّاق افتاده است.‬ ‫به هر حال، تنوع در ساختار جمله باید دلیلی داشته باشد.‬ ‫زیرا در تکامل، تنها آنچه مزیت دارد غالب می شود ...‬