کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ad Аэропотым

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [щэкIырэ тфырэ]

35 [shhjekIyrje tfyrje]

Аэропотым

Ajeropotym

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. 1
Ajerop-t-m Ajeropotym
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Мыр занкIэу макIуа? Мыр занкIэу макIуа? 1
A-ero-o-ym Ajeropotym
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. 1
Sje Afi---jes-t---ypIj- -y---ty--s-Ioig-. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. 1
Sje -f-n -je- -Iys--I-e s---yt-----Io-g-. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. 1
S---Af------s------p-j--sy----y---h---g-. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. 1
M---za-kI----m----a? Myr zankIjeu makIua?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? 1
M-r -------- makIu-? Myr zankIjeu makIua?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? 1
My- z--kI-eu-m-kIua? Myr zankIjeu makIua?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. 1
T---- ----h-mys--hj--j-----y--j- --h'---up---e- d---h-, h-s-h--je. Tutyn zyshhemyshohjerje chIypIje shh'angupchjem djezh', hushhtmje.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? 1
Sje tIy--p--- zjer-e---by-y--er k-e--ush-h'--y ss-I-igu. Sje tIysypIje zjerjesyubytygjer kjesyushyh'aty sshIoigu.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? 1
Sje-t--s--Ij- zj--jes-u---yg-g-er--h---gj-z-e-h'y-sshIoig-. Sje tIysypIje zjerjesyubytygagjer shhyzgjezyezh'y sshIoigu.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? 1
Sj- t--s-pI--u-s---yt---e- zj-blje-h--j- --hIo--u. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
‫این چمدان شماست؟‬ Мыр о уичемодана? Мыр о уичемодана? 1
S-- t-ysypIje--sy--y-yg--r-zje---eshumj--ss---igu. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
‫این کیف شماست؟‬ Мыр о уиIалъмэкъа? Мыр о уиIалъмэкъа? 1
Sj- ---sypI--u-sy---tygjer -jeb--eshumj----hIo--u. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Мыр о уибагажа? Мыр о уибагажа? 1
S------ kykI-elykIo----ku-'-e-atj-r--im -ybybynj------yt--? Sydigua kykIjelykIorje kuh'jelatjer Rim zybybynjeu shhytyr?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? 1
D-hy-i-am---yt-gjeh--u--Iys-pI---- -hh-I-? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?
‫بیست کیلو‬ Килограмм тIокI. Килограмм тIокI. 1
Dzhy-i a-yu--tygje---u--Iy---------sh--Ia? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? 1
D-h-ri--my-b-ty--ehjeu----s------u s-h-Ia? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬