کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ad Аэропотым

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [щэкIырэ тфырэ]

35 [shhjekIyrje tfyrje]

Аэропотым

Ajeropotym

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. 1
Aj-ro-otym Ajeropotym
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Мыр занкIэу макIуа? Мыр занкIэу макIуа? 1
Ajerop-tym Ajeropotym
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. 1
Sje -f----j-s -I-sypI-e s--byty---hIo-gu. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. 1
S-e A--- n--s tI----Ije-syubyty--s-I---u. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. 1
S-- ---- nj---t--s---j- s--b--y ss----gu. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. 1
M-- zankI-eu ma---a? Myr zankIjeu makIua?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? 1
My- z--------ma---a? Myr zankIjeu makIua?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? 1
M---za-k--e--m---ua? Myr zankIjeu makIua?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. 1
T---n --shhem---oh--r-e-chI-p-je --h'an-u--h------ez------s--t---. Tutyn zyshhemyshohjerje chIypIje shh'angupchjem djezh', hushhtmje.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? 1
Sj--t--s--I-e --er-e---byt-g-e--kje----hyh'-ty s-h-oi-u. Sje tIysypIje zjerjesyubytygjer kjesyushyh'aty sshIoigu.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? 1
S-e------pIj---jer---y--y----g-er -hh---je--e---y s-hIo-gu. Sje tIysypIje zjerjesyubytygagjer shhyzgjezyezh'y sshIoigu.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? 1
Sj---I-----je- s---yty-je- z-eblje-------s-h-oig-. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
‫این چمدان شماست؟‬ Мыр о уичемодана? Мыр о уичемодана? 1
S-e-tIy---Ij-- s-ub-t---er--je--j---umj------oi--. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
‫این کیف شماست؟‬ Мыр о уиIалъмэкъа? Мыр о уиIалъмэкъа? 1
Sje ----ypI--u sy--y-yg--r -jeblje--umj- ----oi--. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Мыр о уибагажа? Мыр о уибагажа? 1
Sy-igua-------l-k-o--e k---jel-t--r --- -yby---je- -hh--yr? Sydigua kykIjelykIorje kuh'jelatjer Rim zybybynjeu shhytyr?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? 1
D-h--- -my-by-yg--hje---Iy---Ii--u---h-I-? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?
‫بیست کیلو‬ Килограмм тIокI. Килограмм тIокI. 1
D-hy---a--u-ytyg-eh-eu ---sy--itIu shh---? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? 1
Dzhyri--m----t-gj--jeu tIy-y---tI- -hh-I-? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬