کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   pa ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਤੇ

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [ਪੈਂਤੀ]

35 [Paintī]

ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਤੇ

havā'ī aḍē tē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ਮੈਂ ਏਥਨਜ਼ ਦੀ ਉਡਾਨ ਦਾ ਟਿਕਟ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਏਥਨਜ਼ ਦੀ ਉਡਾਨ ਦਾ ਟਿਕਟ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
m-iṁ-ē----a----ī-u------ā ṭ-ka-a la-ṇā -āh-dā--cā-u---h--. maiṁ ēthanaza dī uḍāna dā ṭikaṭa laiṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ਕੀ ਉਡਾਨ ਸਿੱਧੀ ਏਥਨਜ਼ ਜਾਂਦੀ ਹੈ? ਕੀ ਉਡਾਨ ਸਿੱਧੀ ਏਥਨਜ਼ ਜਾਂਦੀ ਹੈ? 1
m--ṁ----anaza--- --ā-- -ā-ṭi-----l-iṇ---ā--d----āhu-- hāṁ. maiṁ ēthanaza dī uḍāna dā ṭikaṭa laiṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਖਿੜਕੀ ਵਾਲੀ ਸੀਟ – ਸਿਗਰਟਨੋਸ਼ੀ – ਰਹਿਤ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਖਿੜਕੀ ਵਾਲੀ ਸੀਟ – ਸਿਗਰਟਨੋਸ਼ੀ – ਰਹਿਤ। 1
mai--ēth-naz---ī-uḍāna -- ṭ-k--a-----ā cā---ā- cā-ud- h--. maiṁ ēthanaza dī uḍāna dā ṭikaṭa laiṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਰਾਂਖਵਾਂਕਰਨ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਰਾਂਖਵਾਂਕਰਨ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
Kī-u-ā-- si-h---tha---a -ā-dī ha-? Kī uḍāna sidhī ēthanaza jāndī hai?
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਰਾਂਖਵਾਂਕਰਨ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਰਾਂਖਵਾਂਕਰਨ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
Kī-u-ā---si-hī ----naz- -ān-ī -a-? Kī uḍāna sidhī ēthanaza jāndī hai?
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਰਾਂਖਵਾਂਕਰਨ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਰਾਂਖਵਾਂਕਰਨ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
K---ḍ-n- -id-ī-ēt--n-za -āndī -a-? Kī uḍāna sidhī ēthanaza jāndī hai?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ ਰੋਮ ਦੇ ਲਈ ਅਗਲਾ ਜਹਾਜ਼ ਕਦੋਂ ਹੈ? ਰੋਮ ਦੇ ਲਈ ਅਗਲਾ ਜਹਾਜ਼ ਕਦੋਂ ਹੈ? 1
K--ap- -a--kē --a-kh-ṛak- vāl- s----–---g----an-śī –--a-ita. Kirapā karakē ika khiṛakī vālī sīṭa – sigaraṭanōśī – rahita.
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ ਕੀ ਦੋ ਸੀਟਾਂ ਅਜੇ ਵੀ ਖਾਲੀ ਹਨ? ਕੀ ਦੋ ਸੀਟਾਂ ਅਜੇ ਵੀ ਖਾਲੀ ਹਨ? 1
K-rapā -a-----ik- -h-ṛ--ī-v--- sīṭ- –-s--a------śī-–-rahita. Kirapā karakē ika khiṛakī vālī sīṭa – sigaraṭanōśī – rahita.
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ਜੀ ਨਹੀਂ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਸੀਟ ਖਾਲੀ ਹੈ। ਜੀ ਨਹੀਂ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਸੀਟ ਖਾਲੀ ਹੈ। 1
K--a-- ka-----ik- k---akī vālī---ṭa-–--i--r----ōś--– -ahi--. Kirapā karakē ika khiṛakī vālī sīṭa – sigaraṭanōśī – rahita.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ ਅਸੀਂ ਕਦੋਂ ਉਤਰਾਂਗੇ? ਅਸੀਂ ਕਦੋਂ ਉਤਰਾਂਗੇ? 1
M-iṁ āpa-----ṅk-av----ran- -uni-ac--a--a--nā -āhu--- -āhu---h--. Maiṁ āpaṇā rāṅkhavāṅkarana suniśacita karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ ਅਸੀਂ ਓਥੇ ਕਦੋਂ ਪਹੁੰਚਾਂਗੇ? ਅਸੀਂ ਓਥੇ ਕਦੋਂ ਪਹੁੰਚਾਂਗੇ? 1
M-iṁ -p------ṅkhav-ṅk-r-na sun--aci---k-ra---c-hu------------ā-. Maiṁ āpaṇā rāṅkhavāṅkarana suniśacita karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਲਈ ਬੱਸ ਕਦੋਂ ਹੈ? ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਲਈ ਬੱਸ ਕਦੋਂ ਹੈ? 1
Ma-- -paṇā ------v---a-an- --n-śa-i-----r-n--c-----/------- -āṁ. Maiṁ āpaṇā rāṅkhavāṅkarana suniśacita karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫این چمدان شماست؟‬ ਕੀ ਇਹ ਸੂਟਕੇਸ ਤੁਹਾਡਾ ਹੈ? ਕੀ ਇਹ ਸੂਟਕੇਸ ਤੁਹਾਡਾ ਹੈ? 1
M-i- ā-aṇ- r---h--āṅ-----a-rada--a--nā ----d---c-h-dī----. Maiṁ āpaṇā rāṅkhavāṅkarana rada karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫این کیف شماست؟‬ ਕੀ ਇਹ ਬੈਗ ਤੁਹਾਡਾ ਹੈ? ਕੀ ਇਹ ਬੈਗ ਤੁਹਾਡਾ ਹੈ? 1
Ma-- āp-ṇ----ṅkh---ṅ-ar-na----a ka--n- -āhu--/-c----- h-ṁ. Maiṁ āpaṇā rāṅkhavāṅkarana rada karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ ਕੀ ਇਹ ਸਮਾਨ ਤੁਹਾਡਾ ਹੈ? ਕੀ ਇਹ ਸਮਾਨ ਤੁਹਾਡਾ ਹੈ? 1
M-iṁ -pa---rā--h--------n- ---a--ar-nā-c---d-- -ā--dī-h--. Maiṁ āpaṇā rāṅkhavāṅkarana rada karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਨ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਨ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 1
M--- ā---- rāṅkh-vā--a-a-a b-dal-ṇā-cāh--ā/-c--u-- hāṁ. Maiṁ āpaṇā rāṅkhavāṅkarana badalaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫بیست کیلو‬ ਵੀਹ ਕਿਲੋ ਵੀਹ ਕਿਲੋ 1
M-iṁ---aṇā -ā--h-vāṅ----n----da--ṇā ----d-- -ā---ī-h-ṁ. Maiṁ āpaṇā rāṅkhavāṅkarana badalaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ ਕੀ ਸਿਰਫ ਵੀਹ ਕਿਲੋ? ਕੀ ਸਿਰਫ ਵੀਹ ਕਿਲੋ? 1
Mai---pa-ā--āṅk-a--ṅ--r-na-bada-aṇā c-h-d-/--ā-u-----ṁ. Maiṁ āpaṇā rāṅkhavāṅkarana badalaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬