کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   zh 在飞机场

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35[三十五]

35 [Sānshíwǔ]

在飞机场

zài fēijī chǎng

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ 我 要 订 到雅典 机票 。 我 要 订 到雅典 机票 。 1
z-- fēi-- ---ng zài fēijī chǎng
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ 这是 直飞的 航班 吗 ? 这是 直飞的 航班 吗 ? 1
z-i--ēijī -h-ng zài fēijī chǎng
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ 要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 1
wǒ-y-o d--g dà-----iǎ- -ī-i--. wǒ yào dìng dào yǎdiǎn jīpiào.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ 我 要 确认 我预定的 航班 。 我 要 确认 我预定的 航班 。 1
wǒ --o d--g-d-- y---ǎ---īp-à-. wǒ yào dìng dào yǎdiǎn jīpiào.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ 我 要 取消 预定的 航班 。 我 要 取消 预定的 航班 。 1
wǒ -ào--ìng d-o ---iǎ--j-pi-o. wǒ yào dìng dào yǎdiǎn jīpiào.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ 我 要 改签 预定航班 。 我 要 改签 预定航班 。 1
Z-è shì-z----ē- ---háng-ān ma? Zhè shì zhí fēi de hángbān ma?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ 下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? 下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? 1
Zh- -hì zh--fē---e ---g--n ma? Zhè shì zhí fēi de hángbān ma?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ 还有 两个 空位 吗 ? 还有 两个 空位 吗 ? 1
Zhè --ì zh- ----d- -án--ān -a? Zhè shì zhí fēi de hángbān ma?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ 不, 我们 只有 一个 空位 了 。 不, 我们 只有 一个 空位 了 。 1
Y-o yīgè ------uā-g ---------ù ----- d-. Yào yīgè kào chuāng zuòwèi, bù xīyān de.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ 我们 什么 时候 降落 ? 我们 什么 时候 降落 ? 1
Y-o--īgè--ào ch-ā-----òwèi, b----y-n---. Yào yīgè kào chuāng zuòwèi, bù xīyān de.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ 我们 什么 时候 到 ? 我们 什么 时候 到 ? 1
Y-- -īg- ----c-u-ng-----è---b- --yā- d-. Yào yīgè kào chuāng zuòwèi, bù xīyān de.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? 开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? 1
Wǒ------u--è- w- yù-ì-g -- --n--ā-. Wǒ yào quèrèn wǒ yùdìng de hángbān.
‫این چمدان شماست؟‬ 这是 您的 行李箱 吗 ? 这是 您的 行李箱 吗 ? 1
Wǒ-y-o -uèrèn -ǒ --d--g d----n-bān. Wǒ yào quèrèn wǒ yùdìng de hángbān.
‫این کیف شماست؟‬ 这是 您的 手提包 吗 ? 这是 您的 手提包 吗 ? 1
Wǒ y-- q---è- -----d-n- d- -ángb--. Wǒ yào quèrèn wǒ yùdìng de hángbān.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ 这是 您的 行李 吗 ? 这是 您的 行李 吗 ? 1
Wǒ-yào--ǔ-iāo -ù-ì-g-d- -ángbān. Wǒ yào qǔxiāo yùdìng de hángbān.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ 我 可以 携带 多少 行李 ? 我 可以 携带 多少 行李 ? 1
W- -ào -ǔ-iā- y-----------ngb-n. Wǒ yào qǔxiāo yùdìng de hángbān.
‫بیست کیلو‬ 二十 公斤 二十 公斤 1
W- yà- --x--o-yù-----d--h--gb--. Wǒ yào qǔxiāo yùdìng de hángbān.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ 什么 ? 只有 二十 公斤 ? 什么 ? 只有 二十 公斤 ? 1
W- -à----i--i---yù-ì-g-h-ng--n. Wǒ yào gǎi qiān yùdìng hángbān.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬