کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ky Аэропортто

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [отуз беш]

35 [отуз беш]

Аэропортто

Aeroportto

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Мен Афинага учууну брондоону каалайм. Мен Афинага учууну брондоону каалайм. 1
Aero----to Aeroportto
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Бул түз каттамбы? Бул түз каттамбы? 1
A---p---to Aeroportto
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. 1
M-n A-i--g- -----u-b----o--u ka-----. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. 1
M---Af--aga---u--u b-----o-u----lay-. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. 1
M-n -f----------n- -ro---o-u--aalaym. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. 1
B-l tüz k-t--mbı? Bul tüz kattambı?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Кийинки учак Римге качан учат? Кийинки учак Римге качан учат? 1
B-l tüz k-------? Bul tüz kattambı?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Эки орун калдыбы? Эки орун калдыбы? 1
Bu- -----a------? Bul tüz kattambı?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Жок, бизде бир гана орун калды. Жок, бизде бир гана орун калды. 1
T-rez---n----ın---t-m-k- çegi--------gan----,---ra--ç. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Биз качан конобуз? Биз качан конобуз? 1
T--ez--i--j-n-n---t---k--ç----b-- --rgan-jer- -u-a-ıç. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Биз качан келебиз? Биз качан келебиз? 1
Te---e--- j-nın-a ----k-----i-bey t-rg----e-, -ur-n-ç. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? 1
M---ee-ep-koy-on--d- ---tık-ag----el-t. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
‫این چمدان شماست؟‬ Бул сиздин чемоданынызбы? Бул сиздин чемоданынызбы? 1
Me---e-e- ko--o-u--u--a-tık-agım ke-et. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
‫این کیف شماست؟‬ Бул сиздин сумкаңызбы? Бул сиздин сумкаңызбы? 1
Me---e-e- -oy-o-umd--ta--ı--ag------e-. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Бул сиздин жүгүңүзбү? Бул сиздин жүгүңүзбү? 1
Me- --lep-k-y--nu-j-----çı---g-m -e-e-. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Канча жүк ала алам? Канча жүк ала алам? 1
Me- ee-e- ------- jokk---ıg-r-----e--t. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
‫بیست کیلو‬ Жыйырма килограмм. Жыйырма килограмм. 1
Me- ee--p -oyu-n--jokko-çı-a--ı--k-let. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Эмне, жыйырма эле килограммбы? Эмне, жыйырма эле килограммбы? 1
M-n-e---- ko----u ---ört-ü- -elet. Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬