کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ru В аэропорту

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

V aeroportu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 1
V-a-r--o--u V aeroportu
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Это прямой рейс? Это прямой рейс? 1
V-ae-op-r-u V aeroportu
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Некурящее место у окна, пожалуйста. Некурящее место у окна, пожалуйста. 1
Ya k-ot-l by-/-khot-la by--abro-irov-----e----- A--n. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 1
Ya --o----b- /-k--t--a by za-r-ni--v--ʹ--e-s -o -fin. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 1
Y- -hot-- -- - ---t-l--b- -a--oniro--tʹ--ey---o--fi-. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 1
Et- --y-m-y reys? Eto pryamoy reys?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Когда вылетает следующий самолёт в Рим? Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 1
Eto---ya-oy --y-? Eto pryamoy reys?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Там ещё есть два свободных места? Там ещё есть два свободных места? 1
Et- p-ya--- r-y-? Eto pryamoy reys?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Нет, у нас есть только одно свободное место. Нет, у нас есть только одно свободное место. 1
Neku--a-h-h-ye-me--o --ok-a- -oz----y---. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Когда мы приземляемся? Когда мы приземляемся? 1
Nekuryas--he-- -es-o - o-na- -----lu-s--. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Когда мы прибудем? Когда мы прибудем? 1
Ne--r-----heye mest--- ok-a, p--h---y--a. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Когда отправляется автобус в центр города? Когда отправляется автобус в центр города? 1
Ya -h-te- -y-/ k---e------pod-ve-di-ʹ-moyu-b---ʹ. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
‫این چمدان شماست؟‬ Это Ваш чемодан? Это Ваш чемодан? 1
Ya -hot-- -y - -hot--- b- -odtve-d-t- m--u bro-ʹ. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
‫این کیف شماست؟‬ Это Ваша сумка? Это Ваша сумка? 1
Y- ---te- by - k--t--a by p--t-e-di-ʹ-moyu bron-. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Это Ваш багаж? Это Ваш багаж? 1
Y---ho-el by-- -h-t-la--y--n-u---ovat- m--- -ro-ʹ. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Сколько багажа я могу взять с собой? Сколько багажа я могу взять с собой? 1
Y--k-otel -- - -h-tel- by-an---iro--tʹ moyu-br-nʹ. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
‫بیست کیلو‬ Двадцать килограмм. Двадцать килограмм. 1
Ya -------by / -ho-ela b- -nnul-r-va-- mo-- b-o-ʹ. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Что? Только двадцать килограмм? Что? Только двадцать килограмм? 1
Ya --ot-l -- ---hot--a--- --m--i------u-bronʹ. Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬