کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Какой галстук ты носил? Какой галстук ты носил? 1
Spra----a------r----d-ha-- for-- 2 Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Какую машину ты купил? Какую машину ты купил? 1
Sp--s--v--ʹ---p---h-dsha-a--o-ma 2 Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ На какую газету ты подписался? На какую газету ты подписался? 1
Ka-------------y --s--? Kakoy galstuk ty nosil?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Кого Вы видели? Кого Вы видели? 1
K---- ga-s-u--ty---s--? Kakoy galstuk ty nosil?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ С кем Вы встретились? С кем Вы встретились? 1
K-k-y--alst----y----il? Kakoy galstuk ty nosil?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Кого Вы узнали? Кого Вы узнали? 1
K-k--u m-s-inu -----pi-? Kakuyu mashinu ty kupil?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Когда Вы встали? Когда Вы встали? 1
K------m-shinu ty -u---? Kakuyu mashinu ty kupil?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Когда Вы начали? Когда Вы начали? 1
Ka---- -a-hinu--y-k-p-l? Kakuyu mashinu ty kupil?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Когда Вы закончили? Когда Вы закончили? 1
N--k--u-u -a--t- ty p--pi----y-? Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Почему Вы проснулись? Почему Вы проснулись? 1
Na kaku-u -azetu -y --d--sal-ya? Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Почему Вы стали учителем? Почему Вы стали учителем? 1
Na k---y--ga---- -----dpi-a--y-? Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Почему Вы взяли такси? Почему Вы взяли такси? 1
K-go-----i---i? Kogo Vy videli?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ Откуда Вы пришли? Откуда Вы пришли? 1
K-go--- vid--i? Kogo Vy videli?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Куда Вы пошли? Куда Вы пошли? 1
Ko---V--v-d---? Kogo Vy videli?
‫کجا بودید؟‬ Где Вы были? Где Вы были? 1
S -em V---s-r--i--sʹ? S kem Vy vstretilisʹ?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Кому ты помог? Кому ты помог? 1
S -e---y-v-tre--lis-? S kem Vy vstretilisʹ?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ Кому ты написал? Кому ты написал? 1
S k-m--y v--re-ilisʹ? S kem Vy vstretilisʹ?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ Кому ты ответил? Кому ты ответил? 1
Kogo--y-u-na--? Kogo Vy uznali?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬