کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ru Союзы 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [девяносто четыре]

94 [devyanosto chetyre]

Союзы 1

Soyuzy 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Подожди, пока дождь пройдёт. Подожди, пока дождь пройдёт. 1
So-uzy-1 Soyuzy 1
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Подожди, пока я приготовлюсь. Подожди, пока я приготовлюсь. 1
S-yu---1 Soyuzy 1
‫صبر کن تا او برگردد.‬ Подожди, пока он вернётся. Подожди, пока он вернётся. 1
Po-o-hdi--p--- -ozhdʹ ---y-ët. Podozhdi, poka dozhdʹ proydët.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Я жду, пока мои волосы высохнут. Я жду, пока мои волосы высохнут. 1
Po-ozh--, p-ka -oz--- -ro--ë-. Podozhdi, poka dozhdʹ proydët.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Я жду, пока фильм закончится. Я жду, пока фильм закончится. 1
P-do--d----o---d--hdʹ--r---ë-. Podozhdi, poka dozhdʹ proydët.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Я жду, пока светофор станет зелёным. Я жду, пока светофор станет зелёным. 1
P--o----, --ka ya--ri-oto-ly--ʹ. Podozhdi, poka ya prigotovlyusʹ.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Когда ты едешь в отпуск? Когда ты едешь в отпуск? 1
P-doz-d---p-k- -a-prig-----yus-. Podozhdi, poka ya prigotovlyusʹ.
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Ещё до летних каникул? Ещё до летних каникул? 1
Podoz-di, -o-a----pr-gotov---s-. Podozhdi, poka ya prigotovlyusʹ.
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Да, перед началом летних каникул. Да, перед началом летних каникул. 1
Po-o-hdi- -oka on ve--ët-ya. Podozhdi, poka on vernëtsya.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ Почини крышу, пока зима не началась. Почини крышу, пока зима не началась. 1
Podo-h--, -ok- ---ve----sya. Podozhdi, poka on vernëtsya.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Помой руки перед тем, как садиться за стол. Помой руки перед тем, как садиться за стол. 1
Po-o-h--- p-k--o- -ern----a. Podozhdi, poka on vernëtsya.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Закрой окно перед уходом. Закрой окно перед уходом. 1
Ya -h--, poka---i-v-lo-- --s-k-nut. Ya zhdu, poka moi volosy vysokhnut.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Когда ты вернёшься домой? Когда ты вернёшься домой? 1
Ya zhdu, p-k--m-- --------ys--h-u-. Ya zhdu, poka moi volosy vysokhnut.
‫بعد از کلاس؟‬ После занятий? После занятий? 1
Y- ----, po--------o-os----so-h--t. Ya zhdu, poka moi volosy vysokhnut.
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Да, когда занятия закончатся. Да, когда занятия закончатся. 1
Y- zhd---pok- filʹm -ak-nch---ya. Ya zhdu, poka filʹm zakonchitsya.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ После несчастного случая он больше не мог работать. После несчастного случая он больше не мог работать. 1
Y- zh-u, --ka filʹ---ak--c---s-a. Ya zhdu, poka filʹm zakonchitsya.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. 1
Ya -hdu, p-ka f--ʹm -a-onchit-ya. Ya zhdu, poka filʹm zakonchitsya.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ После того, как он переехал в Америку, он разбогател. После того, как он переехал в Америку, он разбогател. 1
Ya----u----k--sv-t--o- -tanet-zelëny-. Ya zhdu, poka svetofor stanet zelënym.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬