کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ka კავშირები 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [ოთხმოცდათოთხმეტი]

94 [otkhmotsdatotkhmet'i]

კავშირები 1

k'avshirebi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს. დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს. 1
da-t--de--san-- ts-vim- -a-ai--e-s. daitsade, sanam ts'vima gadaighebs.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ დაიცადე, სანამ გავემზადები. დაიცადე, სანამ გავემზადები. 1
da--s-de,-sa-am-g---mz-de-i. daitsade, sanam gavemzadebi.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ დაიცადე, სანამ დაბრუნდება. დაიცადე, სანამ დაბრუნდება. 1
d-it---e, -ana--gavem----b-. daitsade, sanam gavemzadebi.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება. დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება. 1
d-i----e---a--m----emza-eb-. daitsade, sanam gavemzadebi.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება. დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება. 1
d---sa--,----a- da-------a. daitsade, sanam dabrundeba.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება. დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება. 1
da-t----- -an-- da-run-eba. daitsade, sanam dabrundeba.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ როდის მიემგზავრები შვებულებაში? როდის მიემგზავრები შვებულებაში? 1
d-i-sade--s-n-- da-ru--e--. daitsade, sanam dabrundeba.
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ ზაფხულის არდადაგებამდე? ზაფხულის არდადაგებამდე? 1
davi--di, -anam--m- -a-i-h----. davitsdi, sanam tma gamishreba.
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება. დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება. 1
d--itsd-- ----m-t-- -ami--r--a. davitsdi, sanam tma gamishreba.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა. შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა. 1
da-i----- san---tma--a-ishr--a. davitsdi, sanam tma gamishreba.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები. დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები. 1
d--i---i- -anam --l---------d-b-. davitsdi, sanam pilmi dasruldeba.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ. დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ. 1
d-vit-d-, sanam------ d-s-ul--b-. davitsdi, sanam pilmi dasruldeba.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ როდის მოხვალ სახლში? როდის მოხვალ სახლში? 1
dav---di---a-a- --lm- ----u---ba. davitsdi, sanam pilmi dasruldeba.
‫بعد از کلاس؟‬ გაკვეთილის შემდეგ? გაკვეთილის შემდეგ? 1
d---ts-i- san-- ----nish-nze ---'-an- --nt-b-. davitsdi, sanam shuknishanze mts'vane ainteba.
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება. დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება. 1
r---s mi--g-a--e-- sh--bu-----hi? rodis miemgzavrebi shvebulebashi?
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო. მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო. 1
r-dis-m-e--zavr--- sh--buleb-s-i? rodis miemgzavrebi shvebulebashi?
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა. მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა. 1
r-dis mi--gz-v-e-i -h--bu-e--s--? rodis miemgzavrebi shvebulebashi?
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა. მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა. 1
za-----is ar-ad--e-a-d-? zapkhulis ardadagebamde?

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬