کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 2‬   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

‫67 [شصت و هفت]‬

‫ضمائر ملکی 2‬

‫ضمائر ملکی 2‬

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫عینک‬ სათვალე სათვალე 1
sa-v-le satvale
‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ მას თავისი სათვალე დარჩა. მას თავისი სათვალე დარჩა. 1
s-t-ale satvale
‫عینکش کجاست؟‬ სად აქვს მას თავისი სათვალე? სად აქვს მას თავისი სათვალე? 1
s--v--e satvale
‫ساعت‬ საათი საათი 1
m-- tav--i----v-le-da--h-. mas tavisi satvale darcha.
‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ მისი საათი გაფუჭდა. მისი საათი გაფუჭდა. 1
mas-t--isi s-t-ale da-c--. mas tavisi satvale darcha.
‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ საათი კედელზე კიდია. საათი კედელზე კიდია. 1
mas-t-v--------a-e --r-h-. mas tavisi satvale darcha.
‫پاسپورت‬ პასპორტი. პასპორტი. 1
sad-ak-- -a- -avi---s-t----? sad akvs mas tavisi satvale?
‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ მან თავისი პასპორტი დაკარგა. მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 1
s-d--k---mas-tavisi -at--l-? sad akvs mas tavisi satvale?
‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ სად აქვს მას თავისი პასპორტი? სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 1
s-----v--m---ta--s- --tval-? sad akvs mas tavisi satvale?
‫آنها-مال آنها‬ ისინი – მათი ისინი – მათი 1
sa-ti saati
‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 1
saa-i saati
‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 1
s---i saati
‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
mi----a------p-ch'da. misi saati gapuch'da.
‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 1
s---i k'ede--- -----a. saati k'edelze k'idia.
‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 1
p'-sp--rt'i. p'asp'ort'i.
‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
m-n-t-vi-- ---s-'o--'i---k'a-ga. man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 1
s---ak-- -as-ta-----p'a---o-t--? sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 1
isin- –-m-ti isini – mati

‫تغییر ناگهانی پیدایشی صحبت کردن را امکان پذیر ساخته است‬

‫انسان تنها موجود زنده روی زمین است که می تواند صحبت می کنند.‬ ‫او خود را از حیوانات و گیاهان متمایز می داند.‬ ‫البته حیوانات و گیاهان نیز با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫امّا، آنها با یک زبان پیچیده هجائی صحبت نمی کنند.‬ ‫اما چرا انسان صحبت می کند؟‬ ‫برخی از ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم است.‬ ‫این ویژگی های فیزیکی تنها در انسان یافت می شود.‬ ‫امّا، این لزوما به این معنی نیست که انسان آنها را خلق کرده است.‬ ‫در سیر تکامل، هیچ چیز بدون دلیل اتفاق نمی افتد.‬ ‫انسان در جایی در امتداد مسیر تکامل، شروع به حرف زدن کرد.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم که دقیقاٍ این امر چه زمانی اتفاق افتاده است.‬ ‫اما باید چیزی اتفاق افتاده باشد که باعث سخن گفتن انسان شود.‬ ‫پژوهشگران بر این باورند که یک تغییر ناگهانی ژنتیک باعث بروز این حادثه شده است.‬ ‫انسان شناسان خواص ژنتیکی موجودات زنده مختلف را با هم مقایسه کرده اند.‬ ‫و به خوبی معلوم شده است که یک ژن خاص عامل گویائی است.‬ ‫کسانی که دارای این ژن معیوب هستند، مشکل گویائی دارند.‬ ‫این افراد نمی توانند منظور های خود را به خوبی بیان کنند، و درک کلمات هم برای آنها دشوار است.‬ ‫این ژن در انسان، میمون، و موش مورد آزمایش قرار گرفت.‬ ‫این ژن ها در انسان و شامپانزه بسیار به هم شبیه بودند.‬ ‫تنها دو تفاوت کوچک را می توان بین این دو ژن شناخت.‬ ‫و این تفاوت هاست که باعث حضور این ژن ها در مغز شده است.‬ ‫این ژن ها همراه با ژنهای دیگر، باعث ایجاد فعّالیت های خاصی از مغز می شوند.‬ ‫بنابراین انسان می تواند صحبت کند، در حالی که میمون نمی تواند.‬ ‫امّا، معمّای زبان انسان هنوز حل نشده است.‬ ‫زیرا جهش ژن به تنهائی برای فعّال کردن گویائی کافی نیست.‬ ‫محقّقان یک نوع ژن انسان را در موش وارد کردند.‬ ‫امّا، این کار به آنها توانایی صحبت کردن را نداد ...‬ ‫اما جیغ و داد آنها جار و جنجالی بپا کرد. ‬