کتاب لغت

fa ‫در رستوران 4‬   »   ka რესტორანში 4

‫32 [سی و دو]‬

‫در رستوران 4‬

‫در رستوران 4‬

32 [ოცდათორმეტი]

32 [otsdatormet'i]

რესტორანში 4

rest'oranshi 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬ ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. 1
er-------t-o-il- ---i)-k'----p'--. erti k'art'opili (pri) k'echup'it.
‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬ და ორჯერ – მაიონეზით. და ორჯერ – მაიონეზით. 1
da orjer---ma-o-e--t. da orjer – maionezit.
‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬ სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. 1
d---rj-----ma---ezi-. da orjer – maionezit.
‫چه نوع سبزی دارید؟‬ რა ბოსტნეული გაქვთ? რა ბოსტნეული გაქვთ? 1
d- ---e- --m-io--zi-. da orjer – maionezit.
‫لوبیا دارید؟‬ ლობიო ხომ არ გაქვთ? ლობიო ხომ არ გაქვთ? 1
s-mi s-emt-'-ari ----s---do----. sami shemts'vari sosisi mdogvit.
‫گل کلم دارید؟‬ ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? 1
ra -ost--eu-i g--v-? ra bost'neuli gakvt?
‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬ მიყვარს სიმინდი. მიყვარს სიმინდი. 1
l-bio -ho- -- -akv-? lobio khom ar gakvt?
‫من دوست دارم خیار بخورم.‬ მიყვარს კიტრი. მიყვარს კიტრი. 1
lo-io-k-o- ----akv-? lobio khom ar gakvt?
‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬ მიყვარს პომიდორი. მიყვარს პომიდორი. 1
lob-- --o--a- g----? lobio khom ar gakvt?
‫پیازچه دوست دارید؟‬ პრასიც გიყვართ? პრასიც გიყვართ? 1
q--vi-o--n---'----------h-------akv-? qvavilovani k'ombost'o khom ar gakvt?
‫ترشی کلم دوست دارید؟‬ მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? 1
m---ars -i-in-i. miqvars simindi.
‫عدس دوست دارید؟‬ ოსპიც გიყვართ? ოსპიც გიყვართ? 1
m-qvars-s--indi. miqvars simindi.
‫هویج دوست داری؟‬ სტაფილოც გიყვარს? სტაფილოც გიყვარს? 1
mi--a-s s--i---. miqvars simindi.
‫بروکلی دوست داری؟‬ ბროკოლიც გიყვარს? ბროკოლიც გიყვარს? 1
mi-var- k'-t--i. miqvars k'it'ri.
‫فلفل هم دوست داری؟‬ წიწაკაც გიყვარს? წიწაკაც გიყვარს? 1
m---ars p-o---ori. miqvars p'omidori.
‫من پیاز دوست ندارم.‬ არ მიყვარს ხახვი. არ მიყვარს ხახვი. 1
p'--s-------v---? p'rasits giqvart?
‫من زیتون دوست ندارم.‬ არ მიყვარს ზეთისხილი. არ მიყვარს ზეთისხილი. 1
m-ha-e---o--o-------giq----? mzhave k'ombost'ots giqvart?
‫من قارچ دوست ندارم.‬ არ მიყვარს სოკო. არ მიყვარს სოკო. 1
os-'i-s giq-a--? osp'its giqvart?

‫زبان های آهنگین‬

‫بسیاری از زبان هائی که در سراسر جهان به آن صحبت می شود آهنگین هستند.‬ ‫در زبان های آهنگین گام آهنگ صداها مهم است.‬ ‫این گام ها معنی کلمات و هجاها را تعیین میکنند.‬ ‫بنابراین، آهنگ صدا کاملا به کلمه وابسته است.‬ ‫بیشتر زبان های آسیائی زبان های آهنگین هستند.‬ ‫به عنوان مثال، می توان از زبان های چینی، تایلندی و ویتنامی نام برد.‬ ‫همچنین، زبان های آهنگین متعدّدی در آفریقا وجود دارند.‬ ‫بسیاری از زبان های بومی آمریکا نیز زبان های آهنگین هستند.‬ ‫اکثر زبان های هند و اروپایی فقط حاوی عناصر آهنگین هستند.‬ ‫این امر در مورد زبان سوئدی یا صربی، هم مصداق دارد.‬ ‫تعداد گام های آهنگ صدا در زبان های مختلف متفاوت است.‬ ‫چهار آهنگ صدای مختلف در زبان چینی قابل تشخیص است.‬ ‫بنا بر این، هجای ma می تواند چهار معنی داشته باشد.‬ ‫این معانی شامل مادر، کنف، اسب و بیهوده گویی هستند.‬ ‫جالب توجه است، که زبان های آهنگین هم بر شنوایی ما اثر می گذارند.‬ ‫مطالعات در باره شنوایی مطلق این موضوع را نشان داده است.‬ ‫شنوایی مطلق قدرت شناسایی دقیق آهنگ های صدای شنیده شده است.‬ ‫شنوایی مطلق در اروپا و آمریکلی شمالی بسیار نادر است.‬ ‫کمتر از 1 در 10،000 نفر شنوائی مطلق دارند.‬ ‫این موضوع در مورد چینی هائی که به زبان مادری خود صحبت می کنند متفاوت است.‬ ‫در اینجا، کسانی که این توانائی ویژه را دارند 9 برابر است.‬ ‫همه ما زمانی که نوزاد بودیم شنوائی مطلق داشتیم.‬ ‫ما از آن برای یادگیری حرف زدن صحیح استفاده می کردیم.‬ ‫متاسفانه، اکثر مردم این توانائی را بعدا از دست می دهند.‬ ‫گام های آهنگ های صدا در موسیقی هم مهم است.‬ ‫این امر به ویژه در فرهنگ هائی که با زبان آهنگین صحبت می کنند صادق است.‬ ‫آنها باید با دقّت زیاد نوای موسیقی را رعایت کنند.‬ ‫در غیر این صورت یک آهنگ زیبای رومنس تبدیل به یک ترانه مضحک می شود!‬