کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 2‬   »   ka უარყოფა 2

‫65 [شصت و پنج]‬

‫منفی کردن 2‬

‫منفی کردن 2‬

65 [სამოცდახუთი]

65 [samotsdakhuti]

უარყოფა 2

uarqopa 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫این حلقه گران است؟‬ ბეჭედი ძვირია? ბეჭედი ძვირია? 1
u-r---a-2 uarqopa 2
‫نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.‬ არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. 1
uarqo-a-2 uarqopa 2
‫اما من فقط پنجاه یورو دارم.‬ მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. 1
b-c------d---r-a? bech'edi dzviria?
‫تو کارت تمام شد؟‬ უკვე მზად ხარ? უკვე მზად ხარ? 1
a-a-----mkho-----si--v-o--h--s. ara, is mkholod asi evro ghirs.
‫نه، هنوز نه.‬ არა, ჯერ არა. არა, ჯერ არა. 1
ar-- -- -kh-lo--as----r- g-i-s. ara, is mkholod asi evro ghirs.
‫اما چند لحظه ی دیگر تمام می‌شود.‬ მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. 1
ara- -- mkh-lo----i-e--o gh--s. ara, is mkholod asi evro ghirs.
‫باز هم سوپ می‌خوای؟‬ გინდა კიდევ სუპი? გინდა კიდევ სუპი? 1
m--r---m- mkh-lod-o-m---d--ti---k--. magram me mkholod ormotsdaati makvs.
‫نه، دیگر نمی‌خواهم.‬ არა, აღარ მინდა. არა, აღარ მინდა. 1
m-g--- -e m---------mo-sdaati --kvs. magram me mkholod ormotsdaati makvs.
‫اما یک بستنی می‌خواهم.‬ მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? 1
ma-r-m-m- mk-ol----r--t-d------akv-. magram me mkholod ormotsdaati makvs.
‫خیلی وقت است که اینجا زندگی می‌کنی؟‬ უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? 1
u--v---z-- khar? uk've mzad khar?
‫نه، تازه یک ماه است.‬ არა, მხოლოდ ერთი თვეა. არა, მხოლოდ ერთი თვეა. 1
ara, j-r ---. ara, jer ara.
‫اما با خیلی از مردم آشنا شدم.‬ მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. 1
a--,--er ---. ara, jer ara.
‫فردا می‌روی (با ماشین) خانه؟‬ ხვალ სახლში მიდიხარ? ხვალ სახლში მიდიხარ? 1
ar-,-jer----. ara, jer ara.
‫نه، آخر هفته می‌روم.‬ არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. 1
m-gr-m-a---ave-m-a- vi-n-bi. magram akhlave mzad viknebi.
‫اما من یکشنبه بر می‌گردم.‬ მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. 1
mag--m -k---v-------v--n---. magram akhlave mzad viknebi.
‫دختر تو بزرگ شده است؟‬ შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? 1
m-gra- -kh-av- m-ad---kn-b-. magram akhlave mzad viknebi.
‫نه، او تازه هفده سالش است.‬ არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. 1
gin-a--'idev---p'-? ginda k'idev sup'i?
‫اما او الان یک دوست پسر دارد.‬ მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. 1
ara--a---- --n--. ara, aghar minda.

‫کلمات به ما چه می گویند‬

‫در سراسر جهان میلیون ها کتاب وجود دارد.‬ ‫چه تعداد از این کتاب ها تا به حال ناشناخته مانده اند.‬ ‫دانش عظیمی در این کتاب ها نهفته است.‬ ‫اگر کسی تمام این کتاب ها را مطالعه کند، اطلاعات زیادی در مورد زندگی کسب می کند.‬ ‫زیرا کتاب به ما چگونگی تغییر جهان را نشان می دهد.‬ ‫هر دوره ای کتاب های مخصوص به خود را دارد.‬ ‫با خواندن این کتاب ها می توان آنچه که برای مردم مهم است، را شناخت.‬ ‫متاسفانه، هیچ کس نمی تواند تمام کتاب ها را بخواند.‬ ‫اما تکنولوژی مدرن می تواند به تجزیه و تحلیل کتاب کمک کند.‬ ‫با دیجیتال کردن کتاب می تواند آن را مانند اطلاعات ذخیره کرد.‬ ‫پس از آن، می توان مطالب آن را تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫بدین طریق، زبان شناسان می توانند چگونگی تغییرات ایجاد شده در زبان ما راببینند.‬ ‫امّا جالب تر این که، تعداد فراوانی کلمات را نیز می شناسند.‬ ‫با انجام این کار، اهمیت چیزهای خاصی مشخص می شود.‬ ‫دانشمندان بیشتر از 5 میلیون جلد کتاب را مطالعه کرده اند.‬ ‫این کتاب ها مربوط به پنج قرن گذشته بوده است.‬ ‫در مجموع 500 میلیارد کلمه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫فراوانی کلمات نشان می دهد که مردم چگونه زندگی می کردند.‬ ‫افکار و گرایش ها در زبان منعکس شده است.‬ ‫برای مثال کلمه men برخی از معنی های خود را از دست داده است.‬ ‫امروز کمتر از قبل از آن استفاده می شود .‬ ‫برعکس فراوانی کلمه women افزایش قابل توجهی افزایش یافته است.‬ ‫حتی آنچه که ما می خوریم، می تواند در کلمات دیده شود.‬ ‫کلمه بستنی در دهه 1950 بسیار مهم بود.‬ ‫پس از آن، کلمات پیتزا و پاستا محبوب شدند.‬ ‫چندین سال است که سوشی در بازار رایج است‬ ‫خبرهای خوبی برای دوستداران زبان وجود دارد ...‬ ‫زبان ما هر سال کلمات بیشتری را تولید می کند!‬