کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 2‬   »   ur ‫نفی کرنا 2‬

‫65 [شصت و پنج]‬

‫منفی کردن 2‬

‫منفی کردن 2‬

‫65 [پینسٹھ]‬

painsath

‫نفی کرنا 2‬

na karna

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اردو بازی بیشتر
‫این حلقه گران است؟‬ ‫کیا یہ انگوٹھی مہنگی ہے؟‬ ‫کیا یہ انگوٹھی مہنگی ہے؟‬ 1
n- ---na na karna
‫نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.‬ ‫نہیں، اس کی قیمت صرف سو یورو ہے-‬ ‫نہیں، اس کی قیمت صرف سو یورو ہے-‬ 1
n----rna na karna
‫اما من فقط پنجاه یورو دارم.‬ ‫لیکن میرے پاس صرف پچاس ہیں-‬ ‫لیکن میرے پاس صرف پچاس ہیں-‬ 1
ky--ye- a-got-i mehngi-ha-? kya yeh angothi mehngi hai?
‫تو کارت تمام شد؟‬ ‫کیا تم تیار ہو؟‬ ‫کیا تم تیار ہو؟‬ 1
ky----- a--o--i mehng- ha-? kya yeh angothi mehngi hai?
‫نه، هنوز نه.‬ ‫نہیں، ابھی نہیں-‬ ‫نہیں، ابھی نہیں-‬ 1
k-- ye- a--o--i-m-h-gi-ha-? kya yeh angothi mehngi hai?
‫اما چند لحظه ی دیگر تمام می‌شود.‬ ‫لیکن میں جلد تیار ہو جاوں گا-‬ ‫لیکن میں جلد تیار ہو جاوں گا-‬ 1
na--, -- k- --ema--sir-----e--o -a--- nahi, is ki qeemat sirf so euro hai -
‫باز هم سوپ می‌خوای؟‬ ‫تمھیں اور سوپ چاہیے؟کیا‬ ‫تمھیں اور سوپ چاہیے؟کیا‬ 1
nah-- -s ---q---a- s-r--s-------hai - nahi, is ki qeemat sirf so euro hai -
‫نه، دیگر نمی‌خواهم.‬ ‫نہیں، اور نہیں-‬ ‫نہیں، اور نہیں-‬ 1
nahi, -s-ki------- s--- -- --r- ha- - nahi, is ki qeemat sirf so euro hai -
‫اما یک بستنی می‌خواهم.‬ ‫لیکن ایک آئسکریم-‬ ‫لیکن ایک آئسکریم-‬ 1
leki---ere-pa---s--- --c--a- ---- lekin mere paas sirf pachaas hin-
‫خیلی وقت است که اینجا زندگی می‌کنی؟‬ ‫کیا تم کافی دنوں سے یہاں رہ رہے ہو؟‬ ‫کیا تم کافی دنوں سے یہاں رہ رہے ہو؟‬ 1
l--i- -er---aas-sir--p---a-s ---- lekin mere paas sirf pachaas hin-
‫نه، تازه یک ماه است.‬ ‫نہیں، صرف ایک مہینے سے-‬ ‫نہیں، صرف ایک مہینے سے-‬ 1
le--- me-e paas -ir--p-ch-a--h-n- lekin mere paas sirf pachaas hin-
‫اما با خیلی از مردم آشنا شدم.‬ ‫لیکن میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں-‬ ‫لیکن میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں-‬ 1
ky- --- t-y-a- --? kya tum tayyar ho?
‫فردا می‌روی (با ماشین) خانه؟‬ ‫کیا تم کل گھر جا رہے ہو؟‬ ‫کیا تم کل گھر جا رہے ہو؟‬ 1
k-- -um ta--ar h-? kya tum tayyar ho?
‫نه، آخر هفته می‌روم.‬ ‫نہیں، ویک انڈ پر-‬ ‫نہیں، ویک انڈ پر-‬ 1
k---tu- -ayy-r -o? kya tum tayyar ho?
‫اما من یکشنبه بر می‌گردم.‬ ‫لیکن میں اتوار کے دن واپس آ جاؤں گا-‬ ‫لیکن میں اتوار کے دن واپس آ جاؤں گا-‬ 1
n--i---b-i--h-n- nahi, abhi nhin-
‫دختر تو بزرگ شده است؟‬ ‫کیا تمھاری بیٹی بڑی ہے؟‬ ‫کیا تمھاری بیٹی بڑی ہے؟‬ 1
n--i, ab-i---i-- nahi, abhi nhin-
‫نه، او تازه هفده سالش است.‬ ‫نہیں، ابھی تو صرف سترہ سال کی ہے-‬ ‫نہیں، ابھی تو صرف سترہ سال کی ہے-‬ 1
n-h---a-hi----n- nahi, abhi nhin-
‫اما او الان یک دوست پسر دارد.‬ ‫لیکن اس کا ایک دوست بھی ہے-‬ ‫لیکن اس کا ایک دوست بھی ہے-‬ 1
le--n -e-- -al- ----ar-ho--a-- -a- lekin mein jald tayyar ho jaun ga-

‫کلمات به ما چه می گویند‬

‫در سراسر جهان میلیون ها کتاب وجود دارد.‬ ‫چه تعداد از این کتاب ها تا به حال ناشناخته مانده اند.‬ ‫دانش عظیمی در این کتاب ها نهفته است.‬ ‫اگر کسی تمام این کتاب ها را مطالعه کند، اطلاعات زیادی در مورد زندگی کسب می کند.‬ ‫زیرا کتاب به ما چگونگی تغییر جهان را نشان می دهد.‬ ‫هر دوره ای کتاب های مخصوص به خود را دارد.‬ ‫با خواندن این کتاب ها می توان آنچه که برای مردم مهم است، را شناخت.‬ ‫متاسفانه، هیچ کس نمی تواند تمام کتاب ها را بخواند.‬ ‫اما تکنولوژی مدرن می تواند به تجزیه و تحلیل کتاب کمک کند.‬ ‫با دیجیتال کردن کتاب می تواند آن را مانند اطلاعات ذخیره کرد.‬ ‫پس از آن، می توان مطالب آن را تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫بدین طریق، زبان شناسان می توانند چگونگی تغییرات ایجاد شده در زبان ما راببینند.‬ ‫امّا جالب تر این که، تعداد فراوانی کلمات را نیز می شناسند.‬ ‫با انجام این کار، اهمیت چیزهای خاصی مشخص می شود.‬ ‫دانشمندان بیشتر از 5 میلیون جلد کتاب را مطالعه کرده اند.‬ ‫این کتاب ها مربوط به پنج قرن گذشته بوده است.‬ ‫در مجموع 500 میلیارد کلمه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫فراوانی کلمات نشان می دهد که مردم چگونه زندگی می کردند.‬ ‫افکار و گرایش ها در زبان منعکس شده است.‬ ‫برای مثال کلمه men برخی از معنی های خود را از دست داده است.‬ ‫امروز کمتر از قبل از آن استفاده می شود .‬ ‫برعکس فراوانی کلمه women افزایش قابل توجهی افزایش یافته است.‬ ‫حتی آنچه که ما می خوریم، می تواند در کلمات دیده شود.‬ ‫کلمه بستنی در دهه 1950 بسیار مهم بود.‬ ‫پس از آن، کلمات پیتزا و پاستا محبوب شدند.‬ ‫چندین سال است که سوشی در بازار رایج است‬ ‫خبرهای خوبی برای دوستداران زبان وجود دارد ...‬ ‫زبان ما هر سال کلمات بیشتری را تولید می کند!‬