کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   ur ‫قوائد اضافی 1‬

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫66 [چھیاسٹھ]‬

cheisat

‫قوائد اضافی 1‬

qawaid izafi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اردو بازی بیشتر
‫من – مال من‬ ‫میں – میرا‬ ‫میں – میرا‬ 1
qa---- i-a-i qawaid izafi
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ ‫مجھے میری چابی نہیں مل رہی ہے -‬ ‫مجھے میری چابی نہیں مل رہی ہے -‬ 1
qa-ai- -zafi qawaid izafi
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ ‫مجھے میرا ٹکٹ نہیں مل رہا ہے -‬ ‫مجھے میرا ٹکٹ نہیں مل رہا ہے -‬ 1
mei---e-a mein mera
‫تو- مال تو‬ ‫تم – تمھارا‬ ‫تم – تمھارا‬ 1
m-i-----a mein mera
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ ‫کیا تمہیں تمھاری چابی مل گئی ؟‬ ‫کیا تمہیں تمھاری چابی مل گئی ؟‬ 1
m--n --ra mein mera
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ ‫کیا تمہیں تمھارا ٹکٹ مل گیا ؟‬ ‫کیا تمہیں تمھارا ٹکٹ مل گیا ؟‬ 1
muj----e----haabi-n-h- mil ---- h---- mujhe meri chaabi nahi mil rahi hai -
‫او(مرد)- مال او‬ ‫وہ – اسکا‬ ‫وہ – اسکا‬ 1
m-j-e -er---haa---------i- -ahi-ha--- mujhe meri chaabi nahi mil rahi hai -
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ ‫کیا تمہیں معلوم ہے کہ اسکی چابی کہاں ہے ؟‬ ‫کیا تمہیں معلوم ہے کہ اسکی چابی کہاں ہے ؟‬ 1
m--he--e-i -haa---na-- m-l--ah- -ai - mujhe meri chaabi nahi mil rahi hai -
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ ‫کیا تمہیں معلوم ہے کہ اسکا ٹکٹ کہاں ہے ؟‬ ‫کیا تمہیں معلوم ہے کہ اسکا ٹکٹ کہاں ہے ؟‬ 1
mu--e -era-----e--n--i-mil--a-a--ai-- mujhe mera ticket nahi mil raha hai -
‫او(زن)- مال او‬ ‫وہ – اسکا‬ ‫وہ – اسکا‬ 1
mu--- mera t----- n----mi- ra-a-hai - mujhe mera ticket nahi mil raha hai -
‫پولش گم شده است.‬ ‫اسکے پیسے غائب ہو گئے ہیں -‬ ‫اسکے پیسے غائب ہو گئے ہیں -‬ 1
muj---me-- tick-t--------- ---a--ai-- mujhe mera ticket nahi mil raha hai -
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ ‫اور اسکا کریڈٹ کارڈ بھی غائب ہو گیا ہے -‬ ‫اور اسکا کریڈٹ کارڈ بھی غائب ہو گیا ہے -‬ 1
t-- t----ra tum tumahra
‫ما – مال ما‬ ‫ہم – ہمارا‬ ‫ہم – ہمارا‬ 1
t-----ma--a tum tumahra
‫پدربزرگمان مریض است.‬ ‫ہمارے دادا بیمار ہیں -‬ ‫ہمارے دادا بیمار ہیں -‬ 1
tum--umah-a tum tumahra
‫مادربزرگمان سالم است.‬ ‫ہماری دادی بیمار ہیں -‬ ‫ہماری دادی بیمار ہیں -‬ 1
k-- --mh----mh-r- --a--- -----a--? kya tumhe tumhari chaabi mil gayi?
‫شما (جمع) – مال شما‬ ‫تم لوگ – تم لوگوں کا‬ ‫تم لوگ – تم لوگوں کا‬ 1
ky- tu----t----ri---a-bi-m-l g-yi? kya tumhe tumhari chaabi mil gayi?
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ ‫بچو، تم لوگوں کے والد کہاں ہیں ؟‬ ‫بچو، تم لوگوں کے والد کہاں ہیں ؟‬ 1
k---t-----t-m-a---ch---i-m-l ----? kya tumhe tumhari chaabi mil gayi?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ ‫بچو، تم لوگوں کی ماں کہاں ہیں ؟‬ ‫بچو، تم لوگوں کی ماں کہاں ہیں ؟‬ 1
kya t-m-- ----hra t---et-m-- ga-a? kya tumhe tumahra ticket mil gaya?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬