کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ur ‫مختصر گفتگو 1‬

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫20 [بیس]‬

bees

‫مختصر گفتگو 1‬

mukhtasir guftagu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اردو بازی بیشتر
‫راحت باشید! ‫آرام سے بیٹھیے‬ ‫آرام سے بیٹھیے‬ 1
mu--tasir -uftagu mukhtasir guftagu
‫منزل خودتان است.‬ ‫گھر کی طرح محسوس کریں‬ ‫گھر کی طرح محسوس کریں‬ 1
m-k--asir-g-f---u mukhtasir guftagu
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ ‫آپ کیا پینا پسند کریں گے؟‬ ‫آپ کیا پینا پسند کریں گے؟‬ 1
aaraa--se-bathye aaraam se bathye
‫موسیقی دوست دارید؟‬ ‫کیا آپ کہ موسیقی پسند ہے؟‬ ‫کیا آپ کہ موسیقی پسند ہے؟‬ 1
a-raa- -e -athye aaraam se bathye
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ ‫مجھے کلاسیکی موسیقی پسند ہے‬ ‫مجھے کلاسیکی موسیقی پسند ہے‬ 1
aa-aa- -e ba---e aaraam se bathye
‫اینها سی دی های من هستند.‬ ‫یہ میری سی ڈیز ہیں‬ ‫یہ میری سی ڈیز ہیں‬ 1
gha- -- te-h-- me----- kar-n ghar ki terhan mehsoos karen
‫شما ساز می‌زنید؟‬ ‫کیا آپ کوئی انسٹرومنٹ / آلہ بجاتے ہیں؟‬ ‫کیا آپ کوئی انسٹرومنٹ / آلہ بجاتے ہیں؟‬ 1
gha-----t-r-an---h--os ---en ghar ki terhan mehsoos karen
‫این گیتار من است.‬ ‫یہ میرا گٹار ہے‬ ‫یہ میرا گٹار ہے‬ 1
ghar -i -e--an---h-oos -aren ghar ki terhan mehsoos karen
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ ‫کیا آپ گاتے ہیں؟‬ ‫کیا آپ گاتے ہیں؟‬ 1
aa- ----p-in-a -as----kare---e? aap kya piinaa pasand karen ge?
‫شما بچه دارید؟‬ ‫کیا آپ کے بچے ہیں؟‬ ‫کیا آپ کے بچے ہیں؟‬ 1
aap-ky- ------ p----d ----n ge? aap kya piinaa pasand karen ge?
‫شما سگ دارید؟‬ ‫کیا آپ کے پاس ایک کتا ہے؟‬ ‫کیا آپ کے پاس ایک کتا ہے؟‬ 1
a-- k---pi---- -a---d--ar---g-? aap kya piinaa pasand karen ge?
‫شما گربه دارید؟‬ ‫کیا آپ کے پاس بلی ہے؟‬ ‫کیا آپ کے پاس بلی ہے؟‬ 1
ky--aap-------see-i pa--nd h--? kya aap kay moseeqi pasand hai?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ ‫یہ میری کتابیں ہیں‬ ‫یہ میری کتابیں ہیں‬ 1
k----a--k-- mos-e-i -asand----? kya aap kay moseeqi pasand hai?
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ‫میں ابھی یہ کتاب پڑھ رہا ہوں‬ ‫میں ابھی یہ کتاب پڑھ رہا ہوں‬ 1
k-a aap-k-- -os-eqi --san- h-i? kya aap kay moseeqi pasand hai?
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ ‫آپ کیا پڑھتے ہیں؟‬ ‫آپ کیا پڑھتے ہیں؟‬ 1
mu--- -l-s--i m-se-qi p--a-d--ai mujhe klasiki moseeqi pasand hai
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ ‫کیا آم کنسرٹ میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ ‫کیا آم کنسرٹ میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 1
m--he--l--ik--mo------pa-and-hai mujhe klasiki moseeqi pasand hai
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ ‫کیا آم تھیٹر میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ ‫کیا آم تھیٹر میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 1
muj-e-kl-s-ki -o---qi -asa---h-i mujhe klasiki moseeqi pasand hai
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ‫کیا آپ اوپیرا میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ ‫کیا آپ اوپیرا میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 1
yeh -----si day- -ain yeh meri si days hain

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬