کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   uk Коротка розмова 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [двадцять]

20 [dvadtsyatʹ]

Коротка розмова 1

Korotka rozmova 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Влаштовуйтесь зручніше! Влаштовуйтесь зручніше! 1
K--o--- ---m--a 1 Korotka rozmova 1
‫منزل خودتان است.‬ Почувайтеся як удома! Почувайтеся як удома! 1
K-r---- r---ova-1 Korotka rozmova 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Що би Ви хотіли випити? Що би Ви хотіли випити? 1
Vl-----vu--t-sʹ -r--h--s--! Vlashtovuy̆tesʹ zruchnishe!
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Ви любите музику? Ви любите музику? 1
Vla-h---uy--esʹ z-----i---! Vlashtovuy̆tesʹ zruchnishe!
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Я люблю класичну музику. Я люблю класичну музику. 1
V---hto--y̆te-ʹ ---ch--she! Vlashtovuy̆tesʹ zruchnishe!
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Тут є мої компакт-диски. Тут є мої компакт-диски. 1
P-c-uv--̆--sya-y-k-ud-m-! Pochuvay̆tesya yak udoma!
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Чи граєте Ви на якомусь інструменті? Чи граєте Ви на якомусь інструменті? 1
Po-huv--̆-esya-ya- udo--! Pochuvay̆tesya yak udoma!
‫این گیتار من است.‬ Ось моя гітара. Ось моя гітара. 1
P--h-va---es-a-yak -dom-! Pochuvay̆tesya yak udoma!
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Ви охоче співаєте? Ви охоче співаєте? 1
S--h--by--- -h-t--y ----t-? Shcho by Vy khotily vypyty?
‫شما بچه دارید؟‬ Ви маєте дітей? Ви маєте дітей? 1
S------y ------til- vyp-ty? Shcho by Vy khotily vypyty?
‫شما سگ دارید؟‬ Ви маєте собаку? Ви маєте собаку? 1
Shch--by-Vy-kho-il--v----y? Shcho by Vy khotily vypyty?
‫شما گربه دارید؟‬ Ви маєте кішку? Ви маєте кішку? 1
V---yub--e----y--? Vy lyubyte muzyku?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Ось мої книги. Ось мої книги. 1
V- ---byte -u-yk-? Vy lyubyte muzyku?
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Я якраз читаю цю книгу. Я якраз читаю цю книгу. 1
V--------e mu-y-u? Vy lyubyte muzyku?
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Що Ви охоче читаєте? Що Ви охоче читаєте? 1
Y- -yu--y--klasy-h-u muzyku. YA lyublyu klasychnu muzyku.
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Чи Ви охоче ходите на концерти? Чи Ви охоче ходите на концерти? 1
YA ---bl-u-k----chnu-m-z--u. YA lyublyu klasychnu muzyku.
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Чи Ви охоче ходите в театр? Чи Ви охоче ходите в театр? 1
Y- -y-b-y- -la-y-hn--mu-y-u. YA lyublyu klasychnu muzyku.
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Чи Ви охоче ходите в оперний театр? Чи Ви охоче ходите в оперний театр? 1
Tu--y--moï -omp------sk-. Tut ye moï kompakt-dysky.

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬