کتاب لغت

fa ‫اعداد‬   »   uk Числа

‫7 [هفت]‬

‫اعداد‬

‫اعداد‬

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫من می‌شمارم:‬ Я рахую: Я рахую: 1
C----a Chysla
‫یک، دو، سه‬ один, два, три один, два, три 1
Chy--a Chysla
‫من تا سه می‌شمارم.‬ Я рахую до трьох. Я рахую до трьох. 1
Y- ra---yu: YA rakhuyu:
‫من بیشتر می‌شمارم:‬ Я рахую далі: Я рахую далі: 1
Y--ra-huyu: YA rakhuyu:
‫چهار، پنج، شش،‬ Чотири, п’ять, шість, Чотири, п’ять, шість, 1
YA-r--h--u: YA rakhuyu:
‫هفت، هشت، نه،‬ сім, вісім, дев’ять сім, вісім, дев’ять 1
od-n, d----t-y odyn, dva, try
‫من می‌شمارم.‬ Я рахую. Я рахую. 1
o-y----va----y odyn, dva, try
‫تو می‌شماری.‬ Ти рахуєш. Ти рахуєш. 1
ody-, -v-, t-y odyn, dva, try
‫او (مرد) می‌شمارد.‬ Він рахує. Він рахує. 1
Y--r-k---u-d- tr-okh. YA rakhuyu do trʹokh.
‫یک، اول.‬ Один. Перший. Один. Перший. 1
Y- ---h--u--o tr--k-. YA rakhuyu do trʹokh.
‫دو، دوم.‬ Два. Другий. Два. Другий. 1
YA -a----u-d---r-okh. YA rakhuyu do trʹokh.
‫سه، سوم.‬ Три. Третій. Три. Третій. 1
YA--ak-u-- -al-: YA rakhuyu dali:
‫چهار، چهارم.‬ Чотири. Четвертий. Чотири. Четвертий. 1
YA--a---y---al-: YA rakhuyu dali:
‫پنج، پنجم.‬ П’ять. П’ятий. П’ять. П’ятий. 1
Y------u-u-d--i: YA rakhuyu dali:
‫شش، ششم.‬ Шість. Шостий. Шість. Шостий. 1
C-oty-y,--ʺya-ʹ- sh---ʹ, Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
‫هفت، هفتم.‬ Сім. Сьомий. Сім. Сьомий. 1
Choty-y- pʺ--------i-t-, Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
‫هشت، هشتم.‬ Вісім. Восьмий. Вісім. Восьмий. 1
Cho--ry--p--a--,--h-st-, Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
‫نه، نهم.‬ Дев’ять. Дев’ятий. Дев’ять. Дев’ятий. 1
sim----si-, --v-yatʹ sim, visim, devʺyatʹ

‫تفکر و زبان‬

‫تفکر ما به زبان ما بستگی دارد.‬ ‫وقتی که فکر می کنیم، با خود "صحبت" می کنیم.‬ ‫بنابراین زبان ما بر نحوه نگاه ما به پدیده ها تأثیر می گذارد. ‬ ‫اما آیا می توانیم با وجود زبان های مختلف یکسان فکر کنیم.‬ ‫یا این که ما به این علّت که متفاوت صحبت می کنیم، متفاوت هم فکر می کنیم؟‬ ‫همه مردم دارای واژگان خاص خود هستند.‬ ‫در برخی از زبانها کلمات خاصی وجود ندارد.‬ ‫بعضی از مردم بین سبز و آبی تمیز قائل نمی شوند.‬ ‫آنها از یک کلمه برای هر دو رنگ استفاده می کنند.‬ ‫و برای آنها شناسائی رنگ ها از این هم مشکل تر است.‬ ‫آنها نمی توانند پرده های رنگ را از رنگ های مخلوط تشخیص دهند.‬ ‫آنها در توصیف رنگ ها مشکل دارند.‬ ‫زبان های دیگر فقط چند کلمه برای اعداد دارند.‬ ‫اهل این زبان ها نمی توانند به خوبی اعداد را بشمارند.‬ ‫زبان هائی هم وجود دارند که چپ و راست را نمی شناسد.‬ ‫در اینجا مردم از شمال و جنوب، شرق و غرب سخن می گویند.‬ ‫آنها جهت های جغرافیایی را بسیار خوب می شناسند.‬ ‫امّا آنها معنی راست و چپ را نمی دانند.‬ ‫البته، نه تنها زبان ما بر فکر ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محیط زیست ما و زندگی روزمره نیز افکار ما را شکل می دهند.‬ ‫پس زبان مادری چه نقشی را بازی می کند؟‬ ‫آیا محدودیتی برای افکار ما ایجاد می کند؟‬ ‫و یا اینکه ما فقط کلماتی برای آنچه فکر می کنیم، داریم؟‬ ‫علت، و معلول کدامند؟‬ ‫همه این پرسش ها بی پاسخ مانده اند.‬ ‫آنها فکر محقّقان و زبان شناسان را به خود مشغول کرده اند.‬ ‫اما این موضوع برهمه ما تأثیر می گزارد ...‬ ‫شخصیّت شما در کلام شماست؟‬