کتاب لغت

fa ‫اعداد‬   »   he ‫מספרים‬

‫7 [هفت]‬

‫اعداد‬

‫اعداد‬

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

misparim

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫من می‌شمارم:‬ ‫אני סופר / ת׃‬ ‫אני סופר / ת׃‬ 1
ani--of-r---fe--t: ani sofer/soferet:
‫یک، دو، سه‬ ‫אחת, שתים, שלוש‬ ‫אחת, שתים, שלוש‬ 1
a-a-,--h-aim---h-l-sh axat, shtaim, shalosh
‫من تا سه می‌شمارم.‬ ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 1
ani---fer/s---ret a----a----. ani sofer/soferet ad shalosh.
‫من بیشتر می‌شمارم:‬ ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 1
a-- -a-----h/m-m-hikh-- -is--r: ani mamshikh/mamshikhah lispor:
‫چهار، پنج، شش،‬ ‫ארבע, חמש, שש, ‫ארבע, חמש, שש, 1
ar--,---me----s-e-h arba, xamesh, shesh
‫هفت، هشت، نه،‬ ‫שבע, שמונה, תשע‬ ‫שבע, שמונה, תשע‬ 1
s----, -h-one-,--e--a sheva, shmoneh, tesha
‫من می‌شمارم.‬ ‫אני סופר / ת.‬ ‫אני סופר / ת.‬ 1
an- --f-r----e-e-. ani sofer/soferet.
‫تو می‌شماری.‬ ‫את / ה סופר / ת.‬ ‫את / ה סופר / ת.‬ 1
ata-/-----fer----er--. atah/at sofer/soferet.
‫او (مرد) می‌شمارد.‬ ‫הוא סופר.‬ ‫הוא סופר.‬ 1
hu-s--e-. hu sofer.
‫یک، اول.‬ ‫אחת. הראשון.‬ ‫אחת. הראשון.‬ 1
a-a-- h---'s-o-. axat. hari'shon.
‫دو، دوم.‬ ‫שתיים. השני.‬ ‫שתיים. השני.‬ 1
sh-a----ha-h---. shtaim. hasheni.
‫سه، سوم.‬ ‫שלוש. השלישי.‬ ‫שלוש. השלישי.‬ 1
s---osh.--a-h--shi. shalosh. hashlishi.
‫چهار، چهارم.‬ ‫ארבע. הרביעי.‬ ‫ארבע. הרביעי.‬ 1
ar--. -a--vi--. arba. harevi'i.
‫پنج، پنجم.‬ ‫חמש. החמישי.‬ ‫חמש. החמישי.‬ 1
x-me-h. -axa----i. xamesh. haxamishi.
‫شش، ششم.‬ ‫שש. השישי.‬ ‫שש. השישי.‬ 1
she-h.---shi---. shesh. hashishi.
‫هفت، هفتم.‬ ‫שבע. השביעי.‬ ‫שבע. השביעי.‬ 1
sheva.-h-sh-i'-. sheva. hashvi'i.
‫هشت، هشتم.‬ ‫שמונה. השמיני.‬ ‫שמונה. השמיני.‬ 1
shmoneh.-has-min-. shmoneh. hashmini.
‫نه، نهم.‬ ‫תשע. התשיעי.‬ ‫תשע. התשיעי.‬ 1
te-h-.-h---hi'-. tesha. hatshi'i.

‫تفکر و زبان‬

‫تفکر ما به زبان ما بستگی دارد.‬ ‫وقتی که فکر می کنیم، با خود "صحبت" می کنیم.‬ ‫بنابراین زبان ما بر نحوه نگاه ما به پدیده ها تأثیر می گذارد. ‬ ‫اما آیا می توانیم با وجود زبان های مختلف یکسان فکر کنیم.‬ ‫یا این که ما به این علّت که متفاوت صحبت می کنیم، متفاوت هم فکر می کنیم؟‬ ‫همه مردم دارای واژگان خاص خود هستند.‬ ‫در برخی از زبانها کلمات خاصی وجود ندارد.‬ ‫بعضی از مردم بین سبز و آبی تمیز قائل نمی شوند.‬ ‫آنها از یک کلمه برای هر دو رنگ استفاده می کنند.‬ ‫و برای آنها شناسائی رنگ ها از این هم مشکل تر است.‬ ‫آنها نمی توانند پرده های رنگ را از رنگ های مخلوط تشخیص دهند.‬ ‫آنها در توصیف رنگ ها مشکل دارند.‬ ‫زبان های دیگر فقط چند کلمه برای اعداد دارند.‬ ‫اهل این زبان ها نمی توانند به خوبی اعداد را بشمارند.‬ ‫زبان هائی هم وجود دارند که چپ و راست را نمی شناسد.‬ ‫در اینجا مردم از شمال و جنوب، شرق و غرب سخن می گویند.‬ ‫آنها جهت های جغرافیایی را بسیار خوب می شناسند.‬ ‫امّا آنها معنی راست و چپ را نمی دانند.‬ ‫البته، نه تنها زبان ما بر فکر ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محیط زیست ما و زندگی روزمره نیز افکار ما را شکل می دهند.‬ ‫پس زبان مادری چه نقشی را بازی می کند؟‬ ‫آیا محدودیتی برای افکار ما ایجاد می کند؟‬ ‫و یا اینکه ما فقط کلماتی برای آنچه فکر می کنیم، داریم؟‬ ‫علت، و معلول کدامند؟‬ ‫همه این پرسش ها بی پاسخ مانده اند.‬ ‫آنها فکر محقّقان و زبان شناسان را به خود مشغول کرده اند.‬ ‫اما این موضوع برهمه ما تأثیر می گزارد ...‬ ‫شخصیّت شما در کلام شماست؟‬