کتاب لغت

fa ‫در استخر شنا‬   »   he ‫בבריכת השחייה‬

‫50 [پنجاه]‬

‫در استخر شنا‬

‫در استخر شنا‬

‫50 [חמישים]‬

50 [xamishim]

‫בבריכת השחייה‬

bivreykhat hassxiah

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ ‫היום חם.‬ ‫היום חם.‬ 1
b-v-ey---t -a-sxi-h bivreykhat hassxiah
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ ‫נלך לבריכת השחייה?‬ ‫נלך לבריכת השחייה?‬ 1
b-v-e-kh-- --s-xi-h bivreykhat hassxiah
‫دوست داری برویم شنا؟‬ ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ 1
hay-----m. hayom xam.
‫حوله داری؟‬ ‫יש לך מגבת?‬ ‫יש לך מגבת?‬ 1
h-yom-x--. hayom xam.
‫مایو داری؟‬ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ 1
h-y-- x--. hayom xam.
‫لباس شنا داری؟‬ ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ 1
nelekh l--re-k-at----s-i--? nelekh l'vreykhat hassxiah?
‫شنا بلدی؟‬ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ 1
mit-a-heq--e----l--h --le-he- --s-xot? mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
‫غواصی بلدی؟‬ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ 1
m-txa-h-q -e-ha/-----l-l-k----li-s--t? mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ 1
mitxas-e- -e-------h --l-k--t--i--x-t? mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
‫دوش کجاست؟‬ ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ 1
yesh l-kh-/-a-h----e--t? yesh lekha/lakh magevet?
‫رختکن کجاست؟‬ ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ 1
ye-- --k--/---- --g---t? yesh lekha/lakh magevet?
‫عینک شنا کجاست؟‬ ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ 1
yes--lek-a/lak---ag----? yesh lekha/lakh magevet?
آب استخر عمیق است؟‬ ‫המים עמוקים?‬ ‫המים עמוקים?‬ 1
y----l---a ---ed -am--li-'v--i-)? yesh lekha beged yam (lig'varim)?
‫آب تمیز است؟‬ ‫המים נקיים?‬ ‫המים נקיים?‬ 1
y--- l--h-b--e- y-- (-----h---? yesh lakh beged yam (linashim)?
‫آب گرم است؟‬ ‫המים חמים?‬ ‫המים חמים?‬ 1
y-sh l-kh--e-ed -a- (l-n--h-m-? yesh lakh beged yam (linashim)?
‫من دارم یخ می‌زنم.‬ ‫אני קופא / ת מקור.‬ ‫אני קופא / ת מקור.‬ 1
ye----ak- -ege- ------i-ashi-)? yesh lakh beged yam (linashim)?
‫آب زیادی سرد است.‬ ‫המים קרים מדי.‬ ‫המים קרים מדי.‬ 1
a---/at-y-de--/y-d--t ----x--? atah/at yode'a/yod'at lissxot?
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ 1
a--h--- --de'-/y-d-a-----s-o-? atah/at yode'a/yod'at litslol?

‫زبان های ناشناخته‬

‫هزاران زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫زبان شناسان حدس می زنند که این تعداد 6000 تا 7000 زبان باشد.‬ ‫امّا، تعداد دقیق آن هنوز ناشناخته است.‬ ‫زیرا هنوز بسیاری از زبان های کشف نشده وجود دارند.‬ ‫به این زبان ها عمدتا در مناطق دور افتاده سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این مناطق آمازون است.‬ ‫هنوز هم بسیاری از مردم در اینجا در انزوا زندگی می کنند.‬ ‫و با هیچ فرهنگ دیگری ارتباط ندارند.‬ ‫با وجود این، البتّه همه زبان خود را دارند.‬ ‫زبان های ناشناخته دیگری هم در سایر نقاط دیگر جهان وجود دارند.‬ ‫ما هنوز از تعداد زبان های موجود در آفریقای مرکزی اطلاع نداریم.‬ ‫در باره زبان های گینه نو از نظر زبان شناسی به طور کامل تحقیق نشده است.‬ ‫هنگامی که یک زبان جدید کشف می شود، همیشه احساس خوبی وجود دارد.‬ ‫حدود دو سال پیش دانشمندان زبان کورو را کشف کردند.‬ ‫در روستاهای کوچک شمال هند به این زبان سخن گفته می شود.‬ ‫فقط حدود 1،000 نفر به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫این فقط یک زبان گفتاری است‬ ‫زبان کورو به صورت کتبی وجود ندارد.‬ ‫محقّقان متعجب هستند که چگونه زبان کورو برای مدتی چنین طولانی باقی مانده است.‬ ‫زبان کورو متعلق به خانواده زبان های تبّتی-برمه ای می باشد.‬ ‫حدود 300 مورد از این زبان ها در آسیا وجود دارد.‬ ‫امّا کورو با هیچ یک از این زبان ها ارتباط نزدیک ندارد.‬ ‫به این معنی که باید تاریخ مخصوص ق به خود را داشته باشند.‬ ‫متاسفانه، زبان های کوچک به سرعت محو می شوند.‬ ‫گاهی یک زبان در طول یک نسل از بین می رود.‬ ‫در نتیجه، محققین معمولا برای مطالعه آنها زمان کمی دارند.‬ ‫اما امید اندکی برای زبان کورو وجود دارد.‬ ‫که در یک فرهنگ لغت صوتی مستند شود...‬