کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   he ‫במסעדה 3‬

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

‫31 [שלושים ואחת]‬

31 [shlossim w'axat]

‫במסעדה 3‬

bamis'adah 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ ‫אבקש מנה ראשונה.‬ ‫אבקש מנה ראשונה.‬ 1
av------ma-ah----shona-. avaqess manah ri'shonah.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ ‫אבקש סלט.‬ ‫אבקש סלט.‬ 1
a---es- salat. avaqess salat.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ ‫אבקש מרק.‬ ‫אבקש מרק.‬ 1
a--qe-s sa-at. avaqess salat.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ ‫הייתי רוצה קינוח.‬ ‫הייתי רוצה קינוח.‬ 1
a-a--s- sa--t. avaqess salat.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ ‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ ‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ 1
av-q-ss -a-aq. avaqess maraq.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ ‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ ‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ 1
av-q-----a-a-. avaqess maraq.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ 1
a---e---ma-aq. avaqess maraq.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ 1
h---i ro-sah -i-u--. haiti rotsah qinuax.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ 1
h-it-----sah------x. haiti rotsah qinuax.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ ‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ ‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ 1
h---i -otsah -i--a-. haiti rotsah qinuax.
‫نان با مربا و عسل؟‬ ‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ ‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ 1
h--ti r-ts-h-gl--a- i--qa-se---. haiti rotsah glidah im qatsefet.
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ ‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ ‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ 1
hai-i r-t-a- g-id-h-i---at---e-. haiti rotsah glidah im qatsefet.
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ‫ביצה קשה?‬ ‫ביצה קשה?‬ 1
h--ti-ro--ah -lid-- i- -atsef--. haiti rotsah glidah im qatsefet.
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ‫ביצת עין?‬ ‫ביצת עין?‬ 1
a-i---va--sh---v---sh-t -e-r-----gvi-ah. ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
‫یک املت؟‬ ‫חביתה?‬ ‫חביתה?‬ 1
h--ti----sah l'-kho---ruxa- -oq--. haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ ‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ‫עוד יוגורט בבקשה.‬ 1
ha--- r--s-- l-ekhol --uxat -s-h--ai-. haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ ‫פלפל ומלח בבקשה.‬ ‫פלפל ומלח בבקשה.‬ 1
h---i---tsa- -'---o- a-uxa- -rev. haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ ‫עוד כוס מים בבקשה.‬ ‫עוד כוס מים בבקשה.‬ 1
mah -ir--eh/tir-si-l'a-ux---boqe-? mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬