کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ja レストランで3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [三十一]

31 [Sanjūichi]

レストランで3

resutoran de 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ 前菜を ください 。 前菜を ください 。 1
res-tor-- -- 3 resutoran de 3
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ サラダを ください 。 サラダを ください 。 1
r--ut--a--d--3 resutoran de 3
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ スープを ください 。 スープを ください 。 1
z-n-a----k--a---. zensai o kudasai.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ デザートを ください 。 デザートを ください 。 1
z--s---o-k-d-s--. zensai o kudasai.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 1
z--sai-o-k-----i. zensai o kudasai.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 1
sarada----u-a---. sarada o kudasai.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 1
sa-a---o-k--as-i. sarada o kudasai.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 1
sa--d- o k---s-i. sarada o kudasai.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 1
s--u-- -ud--a-. sūpu o kudasai.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 1
sū-- - k-da-ai. sūpu o kudasai.
‫نان با مربا و عسل؟‬ ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? 1
s-p--o k---s--. sūpu o kudasai.
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? 1
de-āto-- -u----i. dezāto o kudasai.
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? 1
d-z-t--o--u---a-. dezāto o kudasai.
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 1
d--āt--o--ud-s--. dezāto o kudasai.
‫یک املت؟‬ オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? 1
a----ur-m---e- -urīmu--o--o on-g--s-i---u. aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 1
ai-u--r---------u--mu soe-o o------h-----. aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 1
a--ukurī-u-s-- ----mu ----- --e---s-imas-. aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 1
ku--mon- ka--h-zu-- one---------u. kudamono ka chīzu o onegaishimasu.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬