کتاب لغت

fa ‫اعداد‬   »   hy թվեր

‫7 [هفت]‬

‫اعداد‬

‫اعداد‬

7 [յոթ]

7 [yot’]

թվեր

t’ver

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫من می‌شمارم:‬ Ես հաշվում եմ: Ես հաշվում եմ: 1
Y----as-v----em Yes hashvum yem
‫یک، دو، سه‬ մեկ, երկու, երեք մեկ, երկու, երեք 1
m----yerk---y-re-’ mek, yerku, yerek’
‫من تا سه می‌شمارم.‬ Ես հաշվում եմ մինչև երեքը: Ես հաշվում եմ մինչև երեքը: 1
Y-s -a--vu--y-m-m-n-h-yev y-rek-y Yes hashvum yem minch’yev yerek’y
‫من بیشتر می‌شمارم:‬ Ես շարունակում եմ հաշվել: Ես շարունակում եմ հաշվել: 1
Y-s s-a---a-u--yem ---hvel Yes sharunakum yem hashvel
‫چهار، پنج، شش،‬ չորս, հինգ, վեց չորս, հինգ, վեց 1
c---o------n-,-v---’ ch’vors, hing, vets’
‫هفت، هشت، نه،‬ յոթ, ութ, ինը յոթ, ութ, ինը 1
y---, -t----ny yot’, ut’, iny
‫من می‌شمارم.‬ Ես հաշվում եմ: Ես հաշվում եմ: 1
Ye--h--h--m --m Yes hashvum yem
‫تو می‌شماری.‬ Դու հաշվում ես: Դու հաշվում ես: 1
Du--as---- --s Du hashvum yes
‫او (مرد) می‌شمارد.‬ Նա հաշվում է: Նա հաշվում է: 1
Na --s--um e Na hashvum e
‫یک، اول.‬ մեկ- առաջինը մեկ- առաջինը 1
m-k- a-r-j--y mek- arrajiny
‫دو، دوم.‬ երկու - երկրորդը երկու - երկրորդը 1
ye--u---y-rkr-rdy yerku - yerkrordy
‫سه، سوم.‬ երեք - երրորդը երեք - երրորդը 1
y--ek- --yer--rdy yerek’ - yerrordy
‫چهار، چهارم.‬ չորս - չորրորդը չորս - չորրորդը 1
ch’vors-------orrordy ch’vors - ch’vorrordy
‫پنج، پنجم.‬ հինգ - հինգերորդը հինգ - հինգերորդը 1
hi-g - hingerordy hing - hingerordy
‫شش، ششم.‬ վեց - վեցերորդը վեց - վեցերորդը 1
vets’---vets’yeror-y vets’ - vets’yerordy
‫هفت، هفتم.‬ յոթ - յոթերորդը յոթ - յոթերորդը 1
y-t’-- yo--y-rordy yot’ - yot’yerordy
‫هشت، هشتم.‬ ութ - ութերորդը ութ - ութերորդը 1
u-’ --ut-yer---y ut’ - ut’yerordy
‫نه، نهم.‬ ինը- իներորդը ինը- իներորդը 1
iny- in----dy iny- inerordy

‫تفکر و زبان‬

‫تفکر ما به زبان ما بستگی دارد.‬ ‫وقتی که فکر می کنیم، با خود "صحبت" می کنیم.‬ ‫بنابراین زبان ما بر نحوه نگاه ما به پدیده ها تأثیر می گذارد. ‬ ‫اما آیا می توانیم با وجود زبان های مختلف یکسان فکر کنیم.‬ ‫یا این که ما به این علّت که متفاوت صحبت می کنیم، متفاوت هم فکر می کنیم؟‬ ‫همه مردم دارای واژگان خاص خود هستند.‬ ‫در برخی از زبانها کلمات خاصی وجود ندارد.‬ ‫بعضی از مردم بین سبز و آبی تمیز قائل نمی شوند.‬ ‫آنها از یک کلمه برای هر دو رنگ استفاده می کنند.‬ ‫و برای آنها شناسائی رنگ ها از این هم مشکل تر است.‬ ‫آنها نمی توانند پرده های رنگ را از رنگ های مخلوط تشخیص دهند.‬ ‫آنها در توصیف رنگ ها مشکل دارند.‬ ‫زبان های دیگر فقط چند کلمه برای اعداد دارند.‬ ‫اهل این زبان ها نمی توانند به خوبی اعداد را بشمارند.‬ ‫زبان هائی هم وجود دارند که چپ و راست را نمی شناسد.‬ ‫در اینجا مردم از شمال و جنوب، شرق و غرب سخن می گویند.‬ ‫آنها جهت های جغرافیایی را بسیار خوب می شناسند.‬ ‫امّا آنها معنی راست و چپ را نمی دانند.‬ ‫البته، نه تنها زبان ما بر فکر ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محیط زیست ما و زندگی روزمره نیز افکار ما را شکل می دهند.‬ ‫پس زبان مادری چه نقشی را بازی می کند؟‬ ‫آیا محدودیتی برای افکار ما ایجاد می کند؟‬ ‫و یا اینکه ما فقط کلماتی برای آنچه فکر می کنیم، داریم؟‬ ‫علت، و معلول کدامند؟‬ ‫همه این پرسش ها بی پاسخ مانده اند.‬ ‫آنها فکر محقّقان و زبان شناسان را به خود مشغول کرده اند.‬ ‫اما این موضوع برهمه ما تأثیر می گزارد ...‬ ‫شخصیّت شما در کلام شماست؟‬