کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   uk В аеропорту

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
V a----or-u V aeroportu
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
V----opo-tu V aeroportu
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
YA-khotiv ---/ kho-il- b---abr--yuvaty kvyt-k-do Afin. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
YA -----v b- / -hoti---b- z-bro--u--t- k-y-o--do Af--. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
Y--kh-t-v-by---khot-l--by -abr-n--vat- k----k--o Afin. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
Ts---ry-m--̆---y--? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
Tse -rya------e-̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
Tse p--am-y̆ ---̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
Bud-----ka,--i--s--b---a v--na, d-y--n----yash-hy--. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
Budʹ-las-a- --st-- b-ly--v-kn-- dlya-n-k--y-----yk-. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
B-d---ask-,--is------ly- vi---,---ya n-k--y-s-ch-k-. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
Y--khoti- -- / -h-t------ p--tver-y---moy- --onyu. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫این چمدان شماست؟‬ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
YA kh---v -y-/ k-ot--a--y--idt----------yu----ny-. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫این کیف شماست؟‬ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
Y---hot-v--y / -hotila-----i---er---y -oyu--r---u. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
YA-----i- -y - -hoti-a-b--s-a-u-a-- -oyu-----yu. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
YA-kho-iv b--/ -----la -y-s-asuv-ty------b-o---. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫بیست کیلو‬ Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
Y- k--t-v-by-----o-----by-s-a-uv-----o---b---yu. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
YA---o-i- b--- --oti----- per----t- --mov--n-ya-moy-ï--r-n-. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬