کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   uk В аеропорту

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
V-a-ro-or-u V aeroportu
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
V ----por-u V aeroportu
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
Y- k-otiv -y-/---o-il------a-----u---y-kv-t-k -o A--n. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
YA--hoti--b--/ kh-tila-by--a--o--u-a---kv---k-d--Afin. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
Y---hot-v-b-----ho---a by za-rony--at- --yt-k--- A---. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
T-e p---m-y̆ -ey̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
T-- -rya--y-------? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
T-e--ryamy-̆ ---̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
Bu-ʹ----ka- mi--s---i--a v-k--,-d-ya n---r-as---ykh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
Bu-ʹ-l--ka- mi--se---l-a v-k--- dl-a-nek-----hc--kh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
Bud--l-sk-,-m-s-se b---- v-kn-,-dl-a n--ur----c--kh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
Y--kh-t-v b- --k--ti-a-b- pidtv-rd--y-m--- br-nyu. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫این چمدان شماست؟‬ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
YA----t----y / k-ot-l--b------ve---t--mo-u-brony-. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫این کیف شماست؟‬ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
YA------v-b- -----t--a --------er-yt---o-u--ron-u. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
YA kh-t-v----- k-ot-l--b- -k-s--a-y-m-y- b-on-u. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
Y--k-o----b----k--ti---b- ----u--ty----u--rony-. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫بیست کیلو‬ Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
YA k----- -------o--la -- skas-vaty--o-u brony-. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
YA -h------y / k-o--l--b----renest- -am-------a m-yei- br--i. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬