کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   bg На летището

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [трийсет и пет]

35 [triyset i pet]

На летището

Na letishcheto

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. 1
Na -e-ishc---o Na letishcheto
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Полетът директен ли е? Полетът директен ли е? 1
Na-l-t--hche-o Na letishcheto
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Моля, едно място до прозореца, непушачи. Моля, едно място до прозореца, непушачи. 1
Bi---isk-l ---s-----da --zer--ram pol-t -o-A---a. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. 1
B------k-- / is--l- -a-r-z-r-i-am polet-d--Ati-a. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Бих искал / искала да откажа резервацията си. Бих искал / искала да откажа резервацията си. 1
Bikh i-ka--- i-k----d--r-z-rvir-- -ol-t-do-At---. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Бих искал / искала да променя резервацията си. Бих искал / искала да променя резервацията си. 1
Po-e--- -i-e-ten--i --? Poletyt direkten li ye?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Кога излита следващият самолет за Рим? Кога излита следващият самолет за Рим? 1
P-l--y- -ire--e- -i --? Poletyt direkten li ye?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Има ли още две свободни места? Има ли още две свободни места? 1
P-le--- -ire---n-li y-? Poletyt direkten li ye?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Не, имаме само едно място свободно още. Не, имаме само едно място свободно още. 1
M-l--, yed-o---asto-do--r-z----s---nepush--h-. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Кога ще кацнем? Кога ще кацнем? 1
Moly---yedn- m-a--o -o -rozor-t-----epus-----. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Кога ще сме там? Кога ще сме там? 1
Mo-ya, y-dn--my---o do p-oz--e-s-,------h-ch-. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Кога има автобус за центъра на града? Кога има автобус за центъра на града? 1
B--h i-ka- ---s---a----po-vy-dy- -e----at-iy-t- --. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
‫این چمدان شماست؟‬ Това Вашият куфар ли е? Това Вашият куфар ли е? 1
Bi----skal-/-i-kal- d- pot--r-y----ze--a--iy--- --. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
‫این کیف شماست؟‬ Това Вашата чанта ли е? Това Вашата чанта ли е? 1
B--- -s--l ---s--la-d- pot--r--a r--ervatsi-a-----. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Това Вашият багаж ли е? Това Вашият багаж ли е? 1
B-k--i-kal - iskal--da ot-a-ha--eze--a--i-a-----. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Колко багаж мога да взема? Колко багаж мога да взема? 1
Bi-h-is--l / -sk-la ---o--a-h- rezerv--s--a-a s-. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
‫بیست کیلو‬ Двайсет килограма. Двайсет килограма. 1
B-k--isk-----i-ka-a-da ---a-ha-r-z---at-iy--a---. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Какво, само двайсет килограма? Какво, само двайсет килограма? 1
B--- ---a--/--s-ala-da -r-men-- re--r---si---- si. Bikh iskal / iskala da promenya rezervatsiyata si.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬