کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   bg На летището

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [трийсет и пет]

35 [triyset i pet]

На летището

Na letishcheto

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. 1
N-----i-hch--o Na letishcheto
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Полетът директен ли е? Полетът директен ли е? 1
N- -e-is--heto Na letishcheto
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Моля, едно място до прозореца, непушачи. Моля, едно място до прозореца, непушачи. 1
Bikh is--l-/--ska-- ---re-erviram -o-et-d--A-i--. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. 1
Bi----sk-- - --ka-- -a -e-er---a- --l-- do A---a. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Бих искал / искала да откажа резервацията си. Бих искал / искала да откажа резервацията си. 1
Bik- is--l - ----l- d--r-z-r---am-----t-do A--n-. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Бих искал / искала да променя резервацията си. Бих искал / искала да променя резервацията си. 1
Po---yt-d----t-n -- --? Poletyt direkten li ye?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Кога излита следващият самолет за Рим? Кога излита следващият самолет за Рим? 1
P--et-- -i--kten -- --? Poletyt direkten li ye?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Има ли още две свободни места? Има ли още две свободни места? 1
Po-e--t-dir-k--n-li -e? Poletyt direkten li ye?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Не, имаме само едно място свободно още. Не, имаме само едно място свободно още. 1
M----, y---- --a-t- -o -r-z--e-sa---ep-shac--. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Кога ще кацнем? Кога ще кацнем? 1
Mol-a--ye----m--s-o-do-pro---etsa,------h-ch-. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Кога ще сме там? Кога ще сме там? 1
Molya, ye-----y-s-- do--rozore-----n-p--h-c-i. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Кога има автобус за центъра на града? Кога има автобус за центъра на града? 1
Bi-h---k---/ -s-a-- -----tv-r--a -e-e-v-t--y-ta -i. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
‫این چمدان شماست؟‬ Това Вашият куфар ли е? Това Вашият куфар ли е? 1
B--h --k-- /-i----a da--o---r----r---rv--si---a --. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
‫این کیف شماست؟‬ Това Вашата чанта ли е? Това Вашата чанта ли е? 1
Bi-h is-al / -s-al- -- p-t-y-dya rez-r-a--i-at- -i. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Това Вашият багаж ли е? Това Вашият багаж ли е? 1
B--- -s-al / i-ka----a---k---- --z-r-a---y-ta si. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Колко багаж мога да взема? Колко багаж мога да взема? 1
Bikh-i-k-l-/ i----- ------azha r--er-a--iy--a -i. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
‫بیست کیلو‬ Двайсет килограма. Двайсет килограма. 1
Bik- --k-- - ---ala--- otka--- -ez---at-i-a-a-si. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Какво, само двайсет килограма? Какво, само двайсет килограма? 1
Bi-h is--l-/ iskala -- -r--e--a r-z--va-s-y--a---. Bikh iskal / iskala da promenya rezervatsiyata si.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬