کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   bg Пазаруване

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [петдесет и четири]

54 [petdeset i chetiri]

Пазаруване

Pazaruvane

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ Бих искал / искала да купя подарък. Бих искал / искала да купя подарък. 1
Pazaru-a-e Pazaruvane
‫اما زیاد گران نباشد.‬ Но не нещо прекалено скъпо. Но не нещо прекалено скъпо. 1
Pa---uv--e Pazaruvane
‫شاید یک کیف دستی؟‬ Може би дамска чанта? Може би дамска чанта? 1
Bi-- --k---- i-ka-a-d- kupya-p-d----. Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ Какъв цвят желаете? Какъв цвят желаете? 1
B-kh-is--l-/-i---la----ku----podar--. Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ Черен, кафяв или бял? Черен, кафяв или бял? 1
Bi---i-kal---is-ala-d--k-p---pod-r-k. Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ Голяма или малка? Голяма или малка? 1
N- ne-ne---ho--rek-l-n--sky--. No ne neshcho prekaleno skypo.
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ Може ли да видя тази? Може ли да видя тази? 1
No ne---s--ho p--k-leno ---p-. No ne neshcho prekaleno skypo.
‫این از جنس چرم است؟‬ От кожа ли е? От кожа ли е? 1
No--- nesh-h--p---a-en--s--p-. No ne neshcho prekaleno skypo.
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ Или от изкуствена материя? Или от изкуствена материя? 1
Moz-- bi-dam--a ch-n--? Mozhe bi damska chanta?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ От кожа естествено. От кожа естествено. 1
M-z-e-bi-d---k--ch-nta? Mozhe bi damska chanta?
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ Това е особено добро качество. Това е особено добро качество. 1
M-z-- b--dam--a --a---? Mozhe bi damska chanta?
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ Чантата действително е на много изгодна цена. Чантата действително е на много изгодна цена. 1
K-ky- t---a--zh---e--? Kakyv tsvyat zhelaete?
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ Харесва ми. Харесва ми. 1
K-k-v--------zhel-e-e? Kakyv tsvyat zhelaete?
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ Ще я взема. Ще я взема. 1
K-kyv-t-vy-- -h-l--te? Kakyv tsvyat zhelaete?
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ Може ли евентуално да я подменя? Може ли евентуално да я подменя? 1
C--r--,----ya---li b-a-? Cheren, kafyav ili byal?
‫بله، مسلماً.‬ Разбира се. Разбира се. 1
C---e----af--v i---by-l? Cheren, kafyav ili byal?
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ Ние ще я опаковаме като подарък. Ние ще я опаковаме като подарък. 1
Chere-- -----v --i -yal? Cheren, kafyav ili byal?
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ Касата е там отсреща. Касата е там отсреща. 1
G-l-a-- --- ---k-? Golyama ili malka?

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬