کتاب لغت

fa ‫در رستوران 4‬   »   bg В ресторанта 4

‫32 [سی و دو]‬

‫در رستوران 4‬

‫در رستوران 4‬

32 [трийсет и две]

32 [triyset i dve]

В ресторанта 4

V restoranta 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬ Една порция пържени картофи с кетчуп. Една порция пържени картофи с кетчуп. 1
V --s---an---4 V restoranta 4
‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬ И две порции с майонеза. И две порции с майонеза. 1
V re-t--a-t- 4 V restoranta 4
‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬ И три порции печени наденички с горчица. И три порции печени наденички с горчица. 1
E--- po--siya-p-rz---i k-r-ofi s--e--h--. Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
‫چه نوع سبزی دارید؟‬ Какви зеленчуци имате? Какви зеленчуци имате? 1
Ed---ports-y- p----e-- k-rto---s--e-c--p. Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
‫لوبیا دارید؟‬ Имате ли зелен боб? Имате ли зелен боб? 1
Edna po-t-i----y-zh-n- kart--- - k--c-u-. Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
‫گل کلم دارید؟‬ Имате ли цветно зеле? Имате ли цветно зеле? 1
I -v- -o-t-ii s m-yo-ez-. I dve portsii s mayoneza.
‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬ Аз обичам царевица. Аз обичам царевица. 1
I--v--port-i--s ----n--a. I dve portsii s mayoneza.
‫من دوست دارم خیار بخورم.‬ Аз обичам краставици. Аз обичам краставици. 1
I---e-p-r-si- s--ay----a. I dve portsii s mayoneza.
‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬ Аз обичам домати. Аз обичам домати. 1
I t-i --r--ii p-c--n---a---i-h---s -o--h-tsa. I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
‫پیازچه دوست دارید؟‬ И Вие ли обичате чесън? И Вие ли обичате чесън? 1
I---i-p-rts-i pe--eni--a--nichki s---rchi--a. I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
‫ترشی کلم دوست دارید؟‬ И Вие ли обичате кисело зеле? И Вие ли обичате кисело зеле? 1
I -r- po---i--pec-eni n-----c-ki s-go-c-its-. I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
‫عدس دوست دارید؟‬ И Вие ли обичате леща? И Вие ли обичате леща? 1
Ka--- z--en--u-s--i-at-? Kakvi zelenchutsi imate?
‫هویج دوست داری؟‬ И ти ли обичаш моркови? И ти ли обичаш моркови? 1
K-----z---nch--s- --a--? Kakvi zelenchutsi imate?
‫بروکلی دوست داری؟‬ И ти ли обичаш броколи? И ти ли обичаш броколи? 1
K--vi ---e--h-t----mat-? Kakvi zelenchutsi imate?
‫فلفل هم دوست داری؟‬ И ти ли обичаш пипер? И ти ли обичаш пипер? 1
I---e l- ze----b-b? Imate li zelen bob?
‫من پیاز دوست ندارم.‬ Аз не обичам лук. Аз не обичам лук. 1
Im----li-ze-e- b-b? Imate li zelen bob?
‫من زیتون دوست ندارم.‬ Аз не обичам маслини. Аз не обичам маслини. 1
I---- -i--e----bo-? Imate li zelen bob?
‫من قارچ دوست ندارم.‬ Аз не обичам гъби. Аз не обичам гъби. 1
Im-t- li-tsv-tn--ze--? Imate li tsvetno zele?

‫زبان های آهنگین‬

‫بسیاری از زبان هائی که در سراسر جهان به آن صحبت می شود آهنگین هستند.‬ ‫در زبان های آهنگین گام آهنگ صداها مهم است.‬ ‫این گام ها معنی کلمات و هجاها را تعیین میکنند.‬ ‫بنابراین، آهنگ صدا کاملا به کلمه وابسته است.‬ ‫بیشتر زبان های آسیائی زبان های آهنگین هستند.‬ ‫به عنوان مثال، می توان از زبان های چینی، تایلندی و ویتنامی نام برد.‬ ‫همچنین، زبان های آهنگین متعدّدی در آفریقا وجود دارند.‬ ‫بسیاری از زبان های بومی آمریکا نیز زبان های آهنگین هستند.‬ ‫اکثر زبان های هند و اروپایی فقط حاوی عناصر آهنگین هستند.‬ ‫این امر در مورد زبان سوئدی یا صربی، هم مصداق دارد.‬ ‫تعداد گام های آهنگ صدا در زبان های مختلف متفاوت است.‬ ‫چهار آهنگ صدای مختلف در زبان چینی قابل تشخیص است.‬ ‫بنا بر این، هجای ma می تواند چهار معنی داشته باشد.‬ ‫این معانی شامل مادر، کنف، اسب و بیهوده گویی هستند.‬ ‫جالب توجه است، که زبان های آهنگین هم بر شنوایی ما اثر می گذارند.‬ ‫مطالعات در باره شنوایی مطلق این موضوع را نشان داده است.‬ ‫شنوایی مطلق قدرت شناسایی دقیق آهنگ های صدای شنیده شده است.‬ ‫شنوایی مطلق در اروپا و آمریکلی شمالی بسیار نادر است.‬ ‫کمتر از 1 در 10،000 نفر شنوائی مطلق دارند.‬ ‫این موضوع در مورد چینی هائی که به زبان مادری خود صحبت می کنند متفاوت است.‬ ‫در اینجا، کسانی که این توانائی ویژه را دارند 9 برابر است.‬ ‫همه ما زمانی که نوزاد بودیم شنوائی مطلق داشتیم.‬ ‫ما از آن برای یادگیری حرف زدن صحیح استفاده می کردیم.‬ ‫متاسفانه، اکثر مردم این توانائی را بعدا از دست می دهند.‬ ‫گام های آهنگ های صدا در موسیقی هم مهم است.‬ ‫این امر به ویژه در فرهنگ هائی که با زبان آهنگین صحبت می کنند صادق است.‬ ‫آنها باید با دقّت زیاد نوای موسیقی را رعایت کنند.‬ ‫در غیر این صورت یک آهنگ زیبای رومنس تبدیل به یک ترانه مضحک می شود!‬