کتاب لغت

fa ‫در رستوران 4‬   »   bg В ресторанта 4

‫32 [سی و دو]‬

‫در رستوران 4‬

‫در رستوران 4‬

32 [трийсет и две]

32 [triyset i dve]

В ресторанта 4

V restoranta 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬ Една порция пържени картофи с кетчуп. Една порция пържени картофи с кетчуп. 1
V--es--r--ta 4 V restoranta 4
‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬ И две порции с майонеза. И две порции с майонеза. 1
V-r--toran---4 V restoranta 4
‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬ И три порции печени наденички с горчица. И три порции печени наденички с горчица. 1
E--a -----i-- --rzh----kar--fi-s k----u-. Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
‫چه نوع سبزی دارید؟‬ Какви зеленчуци имате? Какви зеленчуци имате? 1
E--- p--t-iy----rz-e-- k--t--- s-ke-chu-. Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
‫لوبیا دارید؟‬ Имате ли зелен боб? Имате ли зелен боб? 1
Edna-p--t-------r-hen- k----f- --k---h-p. Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
‫گل کلم دارید؟‬ Имате ли цветно зеле? Имате ли цветно зеле? 1
I --e----t-i--s---y-neza. I dve portsii s mayoneza.
‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬ Аз обичам царевица. Аз обичам царевица. 1
I --e p-r-si- s -ayon---. I dve portsii s mayoneza.
‫من دوست دارم خیار بخورم.‬ Аз обичам краставици. Аз обичам краставици. 1
I--ve -or-si--s m---ne--. I dve portsii s mayoneza.
‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬ Аз обичам домати. Аз обичам домати. 1
I tri-p-rts-- -ech--i -ad-n-ch-i-s -------sa. I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
‫پیازچه دوست دارید؟‬ И Вие ли обичате чесън? И Вие ли обичате чесън? 1
I-tr- -o------p--heni -a-enic--i-- gor--i--a. I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
‫ترشی کلم دوست دارید؟‬ И Вие ли обичате кисело зеле? И Вие ли обичате кисело зеле? 1
I-tri-po----i ---h--- n-de---hki s -o---itsa. I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
‫عدس دوست دارید؟‬ И Вие ли обичате леща? И Вие ли обичате леща? 1
K--vi z-le---ut----m-te? Kakvi zelenchutsi imate?
‫هویج دوست داری؟‬ И ти ли обичаш моркови? И ти ли обичаш моркови? 1
Kakv- zele-ch-ts- -m-t-? Kakvi zelenchutsi imate?
‫بروکلی دوست داری؟‬ И ти ли обичаш броколи? И ти ли обичаш броколи? 1
Kak-- --l-nc---s- -----? Kakvi zelenchutsi imate?
‫فلفل هم دوست داری؟‬ И ти ли обичаш пипер? И ти ли обичаш пипер? 1
Ima-e l- --len---b? Imate li zelen bob?
‫من پیاز دوست ندارم.‬ Аз не обичам лук. Аз не обичам лук. 1
I--te--i ---e--bob? Imate li zelen bob?
‫من زیتون دوست ندارم.‬ Аз не обичам маслини. Аз не обичам маслини. 1
Ima-- li---------b? Imate li zelen bob?
‫من قارچ دوست ندارم.‬ Аз не обичам гъби. Аз не обичам гъби. 1
Im-t- -- --v--no z---? Imate li tsvetno zele?

‫زبان های آهنگین‬

‫بسیاری از زبان هائی که در سراسر جهان به آن صحبت می شود آهنگین هستند.‬ ‫در زبان های آهنگین گام آهنگ صداها مهم است.‬ ‫این گام ها معنی کلمات و هجاها را تعیین میکنند.‬ ‫بنابراین، آهنگ صدا کاملا به کلمه وابسته است.‬ ‫بیشتر زبان های آسیائی زبان های آهنگین هستند.‬ ‫به عنوان مثال، می توان از زبان های چینی، تایلندی و ویتنامی نام برد.‬ ‫همچنین، زبان های آهنگین متعدّدی در آفریقا وجود دارند.‬ ‫بسیاری از زبان های بومی آمریکا نیز زبان های آهنگین هستند.‬ ‫اکثر زبان های هند و اروپایی فقط حاوی عناصر آهنگین هستند.‬ ‫این امر در مورد زبان سوئدی یا صربی، هم مصداق دارد.‬ ‫تعداد گام های آهنگ صدا در زبان های مختلف متفاوت است.‬ ‫چهار آهنگ صدای مختلف در زبان چینی قابل تشخیص است.‬ ‫بنا بر این، هجای ma می تواند چهار معنی داشته باشد.‬ ‫این معانی شامل مادر، کنف، اسب و بیهوده گویی هستند.‬ ‫جالب توجه است، که زبان های آهنگین هم بر شنوایی ما اثر می گذارند.‬ ‫مطالعات در باره شنوایی مطلق این موضوع را نشان داده است.‬ ‫شنوایی مطلق قدرت شناسایی دقیق آهنگ های صدای شنیده شده است.‬ ‫شنوایی مطلق در اروپا و آمریکلی شمالی بسیار نادر است.‬ ‫کمتر از 1 در 10،000 نفر شنوائی مطلق دارند.‬ ‫این موضوع در مورد چینی هائی که به زبان مادری خود صحبت می کنند متفاوت است.‬ ‫در اینجا، کسانی که این توانائی ویژه را دارند 9 برابر است.‬ ‫همه ما زمانی که نوزاد بودیم شنوائی مطلق داشتیم.‬ ‫ما از آن برای یادگیری حرف زدن صحیح استفاده می کردیم.‬ ‫متاسفانه، اکثر مردم این توانائی را بعدا از دست می دهند.‬ ‫گام های آهنگ های صدا در موسیقی هم مهم است.‬ ‫این امر به ویژه در فرهنگ هائی که با زبان آهنگین صحبت می کنند صادق است.‬ ‫آنها باید با دقّت زیاد نوای موسیقی را رعایت کنند.‬ ‫در غیر این صورت یک آهنگ زیبای رومنس تبدیل به یک ترانه مضحک می شود!‬