کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   be Гутарка 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [дваццаць]

20 [dvatstsats’]

Гутарка 1

Gutarka 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Сядайце, калі ласка! Сядайце, калі ласка! 1
Gu--rk- 1 Gutarka 1
‫منزل خودتان است.‬ Адчувайце сябе як дома! Адчувайце сябе як дома! 1
G--ark--1 Gutarka 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Што жадаеце выпіць? Што жадаеце выпіць? 1
S-adayts-, k-----aska! Syadaytse, kalі laska!
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Вы любіце музыку? Вы любіце музыку? 1
S-ada--se--k-lі -----! Syadaytse, kalі laska!
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Мне падабаецца класічная музыка. Мне падабаецца класічная музыка. 1
S--d--t-e,-kalі--as--! Syadaytse, kalі laska!
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Вось мае кампакт-дыскі. Вось мае кампакт-дыскі. 1
Adch--ay-s--syab- yak-dom-! Adchuvaytse syabe yak doma!
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 1
A-ch--a---- ---b- yak----a! Adchuvaytse syabe yak doma!
‫این گیتار من است.‬ Вось мая гітара. Вось мая гітара. 1
A--huvay-se-sy-----a---oma! Adchuvaytse syabe yak doma!
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Вы любіце спяваць? Вы любіце спяваць? 1
Shto-zha-ae--e---pіt--? Shto zhadaetse vypіts’?
‫شما بچه دارید؟‬ У Вас ёсць дзеці? У Вас ёсць дзеці? 1
Shto---ad---s--v-pі--’? Shto zhadaetse vypіts’?
‫شما سگ دارید؟‬ У Вас ёсць сабака? У Вас ёсць сабака? 1
Sht- --a--et-- -y--ts’? Shto zhadaetse vypіts’?
‫شما گربه دارید؟‬ У Вас ёсць кот? У Вас ёсць кот? 1
V- ly----s- -uz--u? Vy lyubіtse muzyku?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Вось мае кніжкі. Вось мае кніжкі. 1
Vy-ly-b-t-- ---yk-? Vy lyubіtse muzyku?
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 1
Vy -------e-mu-y--? Vy lyubіtse muzyku?
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Што Вы любіце чытаць? Што Вы любіце чытаць? 1
M-e-p-dabaetst-a -l---c-n--a mu--k-. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Вы ходзіце на канцэрты? Вы ходзіце на канцэрты? 1
M-e --d--aets-sa-k-asі-hnay- m-zy-a. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Вы ходзіце ў тэатр? Вы ходзіце ў тэатр? 1
M-e-pa--b--t-ts- -la--chn--- --z-ka. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Вы ходзіце ў оперу? Вы ходзіце ў оперу? 1
V-s’ m-------ak---yskі. Vos’ mae kampakt-dyskі.

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬