کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   be Гутарка 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [дваццаць]

20 [dvatstsats’]

Гутарка 1

Gutarka 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Сядайце, калі ласка! Сядайце, калі ласка! 1
Gu-ar-- 1 Gutarka 1
‫منزل خودتان است.‬ Адчувайце сябе як дома! Адчувайце сябе як дома! 1
G-tar-a 1 Gutarka 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Што жадаеце выпіць? Што жадаеце выпіць? 1
S-ada-t--- ka-- l-s-a! Syadaytse, kalі laska!
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Вы любіце музыку? Вы любіце музыку? 1
S-a---t--,--alі------! Syadaytse, kalі laska!
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Мне падабаецца класічная музыка. Мне падабаецца класічная музыка. 1
S-a-a--se---a---lask-! Syadaytse, kalі laska!
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Вось мае кампакт-дыскі. Вось мае кампакт-дыскі. 1
A-c-uv----e --ab- y-k-d-ma! Adchuvaytse syabe yak doma!
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 1
A-c-uva---- s-------k-dom-! Adchuvaytse syabe yak doma!
‫این گیتار من است.‬ Вось мая гітара. Вось мая гітара. 1
Adc---ay-se-s-abe -ak---m-! Adchuvaytse syabe yak doma!
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Вы любіце спяваць? Вы любіце спяваць? 1
S--o-zh----------p-ts’? Shto zhadaetse vypіts’?
‫شما بچه دارید؟‬ У Вас ёсць дзеці? У Вас ёсць дзеці? 1
Shto zh--ae--- -y--t-’? Shto zhadaetse vypіts’?
‫شما سگ دارید؟‬ У Вас ёсць сабака? У Вас ёсць сабака? 1
S----z-a--e--e-v--іt--? Shto zhadaetse vypіts’?
‫شما گربه دارید؟‬ У Вас ёсць кот? У Вас ёсць кот? 1
Vy-ly-b-ts----zy--? Vy lyubіtse muzyku?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Вось мае кніжкі. Вось мае кніжкі. 1
V- ly---tse--uz-k-? Vy lyubіtse muzyku?
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 1
V--l--b-t-e--uzy--? Vy lyubіtse muzyku?
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Што Вы любіце чытаць? Што Вы любіце чытаць? 1
Mn- --dab--t-ts- k--sі--nay--m-z---. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Вы ходзіце на канцэрты? Вы ходзіце на канцэрты? 1
Mn--pad-----st-- ---s---n-ya-m-z-k-. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Вы ходзіце ў тэатр? Вы ходзіце ў тэатр? 1
M-- p----a-ts-s- kla-і-hn-ya muzy--. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Вы ходзіце ў оперу? Вы ходзіце ў оперу? 1
V----m-e--amp----d----. Vos’ mae kampakt-dyskі.

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬