کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   be У рэстаране 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [дваццаць дзевяць]

29 [dvatstsats’ dzevyats’]

У рэстаране 1

U restarane 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ Гэты столік свабодны? Гэты столік свабодны? 1
U-resta-----1 U restarane 1
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. 1
U -estar-ne-1 U restarane 1
‫توصیه شما چیست؟‬ Што Вы можаце параіць? Што Вы можаце параіць? 1
G-ty-st-l-k s-abodn-? Gety stolіk svabodny?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. 1
Get- sto--k--v-bo-n-? Gety stolіk svabodny?
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. 1
Ge-- s-o----s---odny? Gety stolіk svabodny?
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. 1
Ya -h-tseu-by - -ha-s-la-by-pagly---et-’ men-u. Ya khatseu by / khatsela by paglyadzets’ menyu.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. 1
Ya--ha--e- by ---h-t-ela -- pagl-a-z-t-’ ----u. Ya khatseu by / khatsela by paglyadzets’ menyu.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. 1
Ya -h---------/ ----s-la -- p-g--adze-s- -en--. Ya khatseu by / khatsela by paglyadzets’ menyu.
‫با شکر، لطفآ З цукрам, калі ласка! З цукрам, калі ласка! 1
Sh-o--y-m----tse-p-r--t--? Shto Vy mozhatse paraіts’?
‫من چای می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. 1
S-t---y---z---se pa-aіts-? Shto Vy mozhatse paraіts’?
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. 1
S--o -----z-a--- --r--ts-? Shto Vy mozhatse paraіts’?
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. 1
Ya-kh-ts-u b-----h-t--la ----ufe-- ----. Ya khatseu by / khatsela by kufel’ pіva.
‫سیگار دارید؟‬ У Вас ёсць цыгарэты? У Вас ёсць цыгарэты? 1
Y- kha---u-b- / khat-e---b---uf----p---. Ya khatseu by / khatsela by kufel’ pіva.
‫زیرسیگاری دارید؟‬ У Вас ёсць попельніца? У Вас ёсць попельніца? 1
Ya------eu--y / kh-ts-l- by k------p-v-. Ya khatseu by / khatsela by kufel’ pіva.
‫کبریت/فندک دارید؟‬ Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 1
Ya-k-----u--- - -h-t-e-a-b--shk-yan-u -іner-l’--- v-dy. Ya khatseu by / khatsela by shklyanku mіneral’nay vady.
‫من چنگال ندارم.‬ У мяне няма відэльца. У мяне няма відэльца. 1
Ya--h-t-e--b- /--hats-l- b--s--l---ku-mі--ral-nay-v--y. Ya khatseu by / khatsela by shklyanku mіneral’nay vady.
‫من کارد ندارم.‬ У мяне няма нажа. У мяне няма нажа. 1
Y- ----seu--y --k--ts--a-b----k-ya-ku m-nera-’-a- v-d-. Ya khatseu by / khatsela by shklyanku mіneral’nay vady.
‫من قاشق ندارم.‬ У мяне няма лыжкі. У мяне няма лыжкі. 1
Y--k--ts---by-- kh---e-- b----klyank- ---l---n---ga -o-u. Ya khatseu by / khatsela by shklyanku apel’sіnavaga soku.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬