کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [ఇరవై తొమ్మిది]

29 [Iravai tom'midi]

రెస్టారెంట్ వద్ద 1

Resṭāreṇṭ vadda 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ ఈ టేబుల్ ని ఎవరైనా బుక్ చేసుకున్నారా? ఈ టేబుల్ ని ఎవరైనా బుక్ చేసుకున్నారా? 1
Re--ā---ṭ -a--a-1 Resṭāreṇṭ vadda 1
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ నాకు మెనూ ఇవ్వండి నాకు మెనూ ఇవ్వండి 1
R--ṭ-r-ṇṭ -add--1 Resṭāreṇṭ vadda 1
‫توصیه شما چیست؟‬ మీరు దేన్ని సిఫారసు చేస్తారు? మీరు దేన్ని సిఫారసు చేస్తారు? 1
Ī ṭ-bul -- ev---i-- -u- --su-u--ā-ā? Ī ṭēbul ni evarainā buk cēsukunnārā?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ నాకు బీర్ కావాలి నాకు బీర్ కావాలి 1
Ī ṭ---l ni--va----ā bu- cē-uk-n-ā--? Ī ṭēbul ni evarainā buk cēsukunnārā?
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ నాకు మినరల్ వాటర్ కావాలి నాకు మినరల్ వాటర్ కావాలి 1
Ī--ēbul-----va--in- -u--cēsuk-n--r-? Ī ṭēbul ni evarainā buk cēsukunnārā?
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ నాకు బత్తాయి రసం కావాలి నాకు బత్తాయి రసం కావాలి 1
N--- me-ū i-va--i Nāku menū ivvaṇḍi
‫یک قهوه مى خواهم.‬ నాకు కాఫీ కావాలి నాకు కాఫీ కావాలి 1
N-k--m--ū--v-a-ḍi Nāku menū ivvaṇḍi
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ నాకు పాలతో కలిపిన కాఫీ కావాలి నాకు పాలతో కలిపిన కాఫీ కావాలి 1
Nāk- m--- iv-aṇ-i Nāku menū ivvaṇḍi
‫با شکر، لطفآ చెక్కరతో ఇవ్వండి చెక్కరతో ఇవ్వండి 1
M-ru-d---- -i--āra-- cēstā-u? Mīru dēnni siphārasu cēstāru?
‫من چای می‌خواهم.‬ నాకు టీ కావాలి నాకు టీ కావాలి 1
Mīr- --nni-si-hārasu c--t---? Mīru dēnni siphārasu cēstāru?
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ నాకు నిమ్మకాయ రసంతో టీ కావాలి నాకు నిమ్మకాయ రసంతో టీ కావాలి 1
Mīr- ---n- -ip-ārasu-c-s----? Mīru dēnni siphārasu cēstāru?
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ నాకు పాలతో కలిపిన టీ కావాలి నాకు పాలతో కలిపిన టీ కావాలి 1
N------- -ā---i Nāku bīr kāvāli
‫سیگار دارید؟‬ మీ వద్ద సిగరెట్లు ఉన్నాయా? మీ వద్ద సిగరెట్లు ఉన్నాయా? 1
N-ku--īr----ā-i Nāku bīr kāvāli
‫زیرسیگاری دارید؟‬ మీ వద్ద యాష్ ట్రే ఉందా? మీ వద్ద యాష్ ట్రే ఉందా? 1
Nā-- bī---ā---i Nāku bīr kāvāli
‫کبریت/فندک دارید؟‬ మీ వద్ద దీపం ఉందా? మీ వద్ద దీపం ఉందా? 1
Nāku-m-na--- vā--- -āvā-i Nāku minaral vāṭar kāvāli
‫من چنگال ندارم.‬ నా వద్ద ఫోర్క్ లేదు నా వద్ద ఫోర్క్ లేదు 1
Nā-- -ina-al----a---ā---i Nāku minaral vāṭar kāvāli
‫من کارد ندارم.‬ నా వద్ద చాకు లేదు నా వద్ద చాకు లేదు 1
Nāku---n-ral vā--r-kāv--i Nāku minaral vāṭar kāvāli
‫من قاشق ندارم.‬ నా వద్ద స్పూన్ లేదు నా వద్ద స్పూన్ లేదు 1
N-ku b-tt--i --saṁ k---li Nāku battāyi rasaṁ kāvāli

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬