کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   te పండ్లు మరియు ఆహారం

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [పదిహేను]

15 [Padihēnu]

పండ్లు మరియు ఆహారం

Paṇḍlu mariyu āhāraṁ

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ నా వద్ద ఒక స్ట్రాబెర్రీ ఉంది నా వద్ద ఒక స్ట్రాబెర్రీ ఉంది 1
Pa-ḍl---a---- --ā--ṁ Paṇḍlu mariyu āhāraṁ
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ నా వద్ద ఒక కివీ మరియు కరుబూజుపండు ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక కివీ మరియు కరుబూజుపండు ఉన్నాయి 1
P---l--m-r----āh---ṁ Paṇḍlu mariyu āhāraṁ
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ నా వద్ద ఒక నారింజా మరియు ఒక పంపర పనస ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక నారింజా మరియు ఒక పంపర పనస ఉన్నాయి 1
N- v---a--ka--ṭrāb--rī ---i Nā vadda oka sṭrāberrī undi
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ నా వద్ద ఒక యాపిల్ మరియు ఒక మామిడిపండు ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక యాపిల్ మరియు ఒక మామిడిపండు ఉన్నాయి 1
N---a--- oka------e--ī--ndi Nā vadda oka sṭrāberrī undi
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ నా వద్ద ఒక అరటిపండు మరియు ఒక అనాసపండు ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక అరటిపండు మరియు ఒక అనాసపండు ఉన్నాయి 1
Nā ---da --- s---b--rī----i Nā vadda oka sṭrāberrī undi
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ నేను ఒక ఫ్రూట్ సలాడ్ తయారు చేస్తున్నాను నేను ఒక ఫ్రూట్ సలాడ్ తయారు చేస్తున్నాను 1
N- vad-a-ok- kiv- m--iy--karubū-upaṇ-u----āyi Nā vadda oka kivī mariyu karubūjupaṇḍu unnāyi
‫من نان تست می‌خورم.‬ నేను టోస్ట్ ని తింటున్నాను నేను టోస్ట్ ని తింటున్నాను 1
N---a--a ok---ivī --ri-u karu-ū-----ḍu-u--āyi Nā vadda oka kivī mariyu karubūjupaṇḍu unnāyi
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ నేను టోస్ట్ ని వెన్నతో తింటున్నాను నేను టోస్ట్ ని వెన్నతో తింటున్నాను 1
N- -adda--k- k--- m---yu--arubū-up--ḍu -----i Nā vadda oka kivī mariyu karubūjupaṇḍu unnāyi
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ నేను టోస్ట్ ని వెన్న మరియు జామ్ తో తింటున్నాను నేను టోస్ట్ ని వెన్న మరియు జామ్ తో తింటున్నాను 1
N- v--d- -k- n-rin̄jā--ari-- --a p-m--ra--a-a---unn--i Nā vadda oka nārin̄jā mariyu oka pampara panasa unnāyi
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని తింటున్నాను నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని తింటున్నాను 1
N-----d--o-----rin-----ar--u ok----m-a-a-p-nas--un--yi Nā vadda oka nārin̄jā mariyu oka pampara panasa unnāyi
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ తో తింటున్నాను నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ తో తింటున్నాను 1
N- --d---o-a nār--̄j- mariyu -ka p-mpa-- ---as- ----yi Nā vadda oka nārin̄jā mariyu oka pampara panasa unnāyi
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ మరియు టొమాటాలతో తింటున్నాను నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ మరియు టొమాటాలతో తింటున్నాను 1
N------a oka-yāpi--mar-y---k- ---iḍi-aṇḍ----n--i Nā vadda oka yāpil mariyu oka māmiḍipaṇḍu unnāyi
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ మాకు బ్రెడ్ మరియు అన్నం కావాలి మాకు బ్రెడ్ మరియు అన్నం కావాలి 1
Nā -ad-a-o-- yāp-l ma-i-u -ka --------ṇḍu -n-āyi Nā vadda oka yāpil mariyu oka māmiḍipaṇḍu unnāyi
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ మాకు చేపలు మరియు స్టేక్ కావాలి మాకు చేపలు మరియు స్టేక్ కావాలి 1
Nā--adda oka --p-l -a--yu o-----m--ip-ṇ-u-u--āyi Nā vadda oka yāpil mariyu oka māmiḍipaṇḍu unnāyi
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ మాకు పిజ్జా మరియు స్పాఘెట్టీ కావాలి మాకు పిజ్జా మరియు స్పాఘెట్టీ కావాలి 1
N- -add---ka------pa-ḍu-m---y- --- --āsa-aṇḍ- -nn--i Nā vadda oka araṭipaṇḍu mariyu oka anāsapaṇḍu unnāyi
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ మనకి ఇంకేమి కావాలి? మనకి ఇంకేమి కావాలి? 1
N---add- --a a-----a-ḍu--ariyu -ka---ās---ṇḍ----n--i Nā vadda oka araṭipaṇḍu mariyu oka anāsapaṇḍu unnāyi
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ సూప్ కొరకు మనకి క్యారెట్ మరియు టొమాటోలు కావాలి సూప్ కొరకు మనకి క్యారెట్ మరియు టొమాటోలు కావాలి 1
Nā v--d- oka-ara--paṇḍ-----i-u--ka -n----a-ḍ- u-n-yi Nā vadda oka araṭipaṇḍu mariyu oka anāsapaṇḍu unnāyi
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ సూపర్ మార్కెట్ ఎక్కడ ఉంది? సూపర్ మార్కెట్ ఎక్కడ ఉంది? 1
N-n---k- ---ū--salā- t-yāru c-s--nnānu Nēnu oka phrūṭ salāḍ tayāru cēstunnānu

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬