کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   be Садавіна і прадукты харчавання

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [пятнаццаць]

15 [pyatnatstsats’]

Садавіна і прадукты харчавання

Sadavіna і pradukty kharchavannya

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ У мяне ёсць клубніца. У мяне ёсць клубніца. 1
Sa-----a ----a-ukty k-ar-ha-an-ya Sadavіna і pradukty kharchavannya
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ У мяне ёсць ківі і дыня. У мяне ёсць ківі і дыня. 1
S-da---a і --a--kty-k---chav---ya Sadavіna і pradukty kharchavannya
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. 1
U m-a--------- k--b-і-s-. U myane yosts’ klubnіtsa.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ У мяне ёсць яблык і манга. У мяне ёсць яблык і манга. 1
U -ya-- -o-t-- klub-і---. U myane yosts’ klubnіtsa.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ У мяне ёсць банан і ананас. У мяне ёсць банан і ананас. 1
U-------y---s’ -lu-n-t-a. U myane yosts’ klubnіtsa.
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ Я раблю салату з садавіны. Я раблю салату з садавіны. 1
U my--e ---ts’ --vі-і -----. U myane yosts’ kіvі і dynya.
‫من نان تست می‌خورم.‬ Я ем тост. Я ем тост. 1
U-my----y----’---vі - -y--a. U myane yosts’ kіvі і dynya.
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ Я ем тост з маслам. Я ем тост з маслам. 1
U-m-ane --sts’--і-- - dy--a. U myane yosts’ kіvі і dynya.
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ Я ем тост з маслам і павідлам. Я ем тост з маслам і павідлам. 1
U-m-ane -ost----pe-’s-----g-eyp--ut. U myane yosts’ apel’sіn і greypfrut.
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ Я ем сандвіч. Я ем сандвіч. 1
U-m-ane -----’ -pe-’-іn і-g-----ru-. U myane yosts’ apel’sіn і greypfrut.
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ Я ем сандвіч з маргарынам. Я ем сандвіч з маргарынам. 1
U --a-- -os--- ape-’sіn і-g--yp--u-. U myane yosts’ apel’sіn і greypfrut.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. 1
U-m-an- -osts’ --bly- - -a-g-. U myane yosts’ yablyk і manga.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ Нам патрэбныя хлеб і рыс. Нам патрэбныя хлеб і рыс. 1
U-m-ane --s-s’----l-- і-manga. U myane yosts’ yablyk і manga.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. 1
U--y-n- --sts’-----y--і-----a. U myane yosts’ yablyk і manga.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ Нам патрэбныя піца і спагеці. Нам патрэбныя піца і спагеці. 1
U -y--- y-------an-- і ----as. U myane yosts’ banan і ananas.
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ Што нам яшчэ патрэбна? Што нам яшчэ патрэбна? 1
U----ne --sts’ -ana----a-a-a-. U myane yosts’ banan і ananas.
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. 1
U m---e--o-t-- -an-n - anana-. U myane yosts’ banan і ananas.
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ Дзе знаходзіцца супермаркет? Дзе знаходзіцца супермаркет? 1
Y- r--l---s-la-u-z --d---ny. Ya rablyu salatu z sadavіny.

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬