کتاب لغت

fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬   »   be Пытацца пра дарогу

‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

40 [сорак]

40 [sorak]

Пытацца пра дарогу

Pytatstsa pra darogu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫معذرت می‌خواهم!‬ Прабачце! Прабачце! 1
P--ats--a---- -a--gu Pytatstsa pra darogu
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ Не маглі б Вы мне памагчы? Не маглі б Вы мне памагчы? 1
Pyt--sts--pr--d----u Pytatstsa pra darogu
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ Дзе тут ёсць добры рэстаран? Дзе тут ёсць добры рэстаран? 1
P---ac---e! Prabachtse!
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ Павярніце за рог налева. Павярніце за рог налева. 1
P-a-ach-se! Prabachtse!
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ Потым трохі прайдзіце прама. Потым трохі прайдзіце прама. 1
Pr-b-----e! Prabachtse!
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. 1
Ne --g-і - Vy-mne -amag---? Ne maglі b Vy mne pamagchy?
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. 1
N- ma-lі b-V- m----amag-h-? Ne maglі b Vy mne pamagchy?
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ Таксама Вы можаце сесці на трамвай. Таксама Вы можаце сесці на трамвай. 1
Ne-m-----b-V- m-e-p--a-c-y? Ne maglі b Vy mne pamagchy?
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. 1
Dze-t-t-yo-ts’--o-r--r----r--? Dze tut yosts’ dobry restaran?
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? 1
Dz- t-- ---ts--d--ry r--t-ra-? Dze tut yosts’ dobry restaran?
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ Перайдзіце праз мост! Перайдзіце праз мост! 1
Dz- t---y--t-- d--r- restara-? Dze tut yosts’ dobry restaran?
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ Праедзьце праз тунэль! Праедзьце праз тунэль! 1
P-v-a--іtse za -o--naleva. Pavyarnіtse za rog naleva.
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ Праедзьце да трэцяга святлафора. Праедзьце да трэцяга святлафора. 1
Pa--arn---- za rog--al--a. Pavyarnіtse za rog naleva.
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ Потым звярніце на першым павароце направа. Потым звярніце на першым павароце направа. 1
P---a-nіts---a-rog---l--a. Pavyarnіtse za rog naleva.
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. 1
Po-y- --ok-- p--ydz---e---am-. Potym trokhі praydzіtse prama.
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? 1
P-tym -r---і----ydz-ts- -ram-. Potym trokhі praydzіtse prama.
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ Найлепш праедзьце на метро. Найлепш праедзьце на метро. 1
Pot---tro--і -ray--і-s- pr-ma. Potym trokhі praydzіtse prama.
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ Проста праедзьце да канцавой станцыі. Проста праедзьце да канцавой станцыі. 1
Po--m zvy-rn-tse na----- - --ay--і-se-sto--etr--. Potym zvyarnіtse naprava і praydzіtse sto metrau.

‫زبان حیوانات‬

‫هنگامی که ما می خواهیم خود را ابراز کنیم، از کلام خود استفاده می کنیم.‬ ‫حیوانات هم برای خود زبان دارند.‬ ‫و دقیقا مانند ما انسان ها از آن استفاده می کنند.‬ ‫بدین معنی که، آنها برای تبادل اطلاعات با یکدیگر با هم صحبت می کنند.‬ ‫در واقع هر یک از گونه های جانوری دارای یک زبان خاص است.‬ ‫حتی موریانه ها هم با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫در هنگام خطر، بدن خود را بر روی زمین پخش می کنند.‬ ‫این وسیله ای برای هشدار به همدیگر است.‬ ‫سایر گونه های جانوری وقتی با دشمن روبرو می شوند سوت می زنند.‬ ‫زنبورها با رقصیدن با یکدیگر صحبت می کنند.‬ ‫از این طریق، آنها به سایر زنبورها محل مواد خوراکی را نشان می دهند.‬ ‫نهنگ ها صداهائی ایجاد می کنند که می توان آن را از 5000 کیلومتری شنید.‬ ‫آنها با یکدیگر از طریق آهنگ های ویژه ای ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫فیل ها نیز علائم صوتی مختلفی به همدیگر می دهند.‬ ‫ولی انسان ها نمی توانند آن را بشنوند.‬ ‫اکثر زبان های حیوانات بسیار پیچیده هستند.‬ ‫این زبان ها از ترکیبی از علائم مختلف تشکیل شده اند.‬ ‫در این زبان ها، از علائم صوتی، شیمیایی و نوری استفاده می شود.‬ ‫علاوه بر این، حیوانات از حرکات مختلف نیز استفاده می کنند.‬ ‫ولی اکنون، انسان ها زبان حیوانات خانگی را آموخته اند.‬ ‫آنها می دانند چه وقتی سگ ها خوشحال هستند.‬ ‫و زمانی که گربه ها میل دارند تنها باشند را تشخیص می دهند.‬ ‫در عین حال، سگ ها و گربه ها با زبان بسیار متفاوتی صحبت می کنند.‬ ‫بسیاری از علائم آنها کاملا با هم متضاد هستند.‬ ‫مدّتها تصوّر می شد که این دو حیوان واقعا یکدیگر را دوست ندارند.‬ ‫بلکه فقط دچار سوء تفاهم با یکدیگر هستند.‬ ‫که منجر به بروز مشکلاتی بین سگ ها و گربه ها می شود.‬ ‫بنابراین حتی حیوانات هم به دلیل سوء تفاهم ها با همدیگر می جنگند...‬