کتاب لغت

fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬   »   ar ‫الإتجاه الصحيح‬

‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫40 [أربعون]‬

40 [arabeun]

‫الإتجاه الصحيح‬

asal ean alaitijah

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫معذرت می‌خواهم!‬ المعذرة! المعذرة! 1
alm--dhi-at! almaedhirat!
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ هل يمكنك مساعدتي؟ هل يمكنك مساعدتي؟ 1
h-- -umk--u--musaead--i? hal yumkinuk musaeadati?
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ 1
a--- ----- ---am ja-id f-----h-h--lm--at-q--? ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah?
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ ‫انعطف على يسارك عند الزاوية. ‫انعطف على يسارك عند الزاوية. 1
ea--a----e-l-a --s--ik---nd-alzz-w---. eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat.
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ ‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. ‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. 1
th-m--sir-q-l--a-n-l--am-m -ub--h-r---n. thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan.
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ثم امشي مائة متر إلى اليمين. ثم امشي مائة متر إلى اليمين. 1
t--m--am--i mia----t--iilaa---y-mi-. thuma amshi miat mitr iilaa alyamin.
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. 1
y-m-i--k---dan r-k-----ha---a. yumkinuk aydan rukub alhafila.
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ يمكنك أيضاً ركوب الترام. يمكنك أيضاً ركوب الترام. 1
yumki-uk--y-a- r-kub ------a-. yumkinuk aydan rukub alttaram.
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ ‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. ‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. 1
w--i--k-n-k a- ta-baeni b--a-a---i-. wabimakanik an tatbaeni bisayaratik.
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ 1
k--f- as----il-a--a--ab-ku--t ----d--? kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam?
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ اعبر الجسر! اعبر الجسر! 1
a-b-- al---r! aebur aljisr!
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ قد عبر النفق! قد عبر النفق! 1
qid -a-r--ln--q! qid eabr alnnuq!
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. 1
qum-bi----a-a--i---a i-s-ara- almu-u---ltht--l-tha-. qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat.
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ ثم اتجه يميناً عند أول شارع. ثم اتجه يميناً عند أول شارع. 1
t--m-----ajah-ya-----a---nd---a---h--i. thuma aitajah yaminana eind awal shari.
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. 1
th-ma---- --a--i-------sh--l-mus-aq-m -a-- altt--a-a- --t-a-i. thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali.
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ 1
a--hr-n--kay-a--s-l ----a -l--tar? aedhran, kayfa asil iilaa almatar?
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. 1
mi--al-f-al an -a-hu---mi-r---lin--q. min alafdal an takhudh mitru alinfaq.
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. 1
f-qa--adh--b------ --------at--la-hi--t. faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat.

‫زبان حیوانات‬

‫هنگامی که ما می خواهیم خود را ابراز کنیم، از کلام خود استفاده می کنیم.‬ ‫حیوانات هم برای خود زبان دارند.‬ ‫و دقیقا مانند ما انسان ها از آن استفاده می کنند.‬ ‫بدین معنی که، آنها برای تبادل اطلاعات با یکدیگر با هم صحبت می کنند.‬ ‫در واقع هر یک از گونه های جانوری دارای یک زبان خاص است.‬ ‫حتی موریانه ها هم با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫در هنگام خطر، بدن خود را بر روی زمین پخش می کنند.‬ ‫این وسیله ای برای هشدار به همدیگر است.‬ ‫سایر گونه های جانوری وقتی با دشمن روبرو می شوند سوت می زنند.‬ ‫زنبورها با رقصیدن با یکدیگر صحبت می کنند.‬ ‫از این طریق، آنها به سایر زنبورها محل مواد خوراکی را نشان می دهند.‬ ‫نهنگ ها صداهائی ایجاد می کنند که می توان آن را از 5000 کیلومتری شنید.‬ ‫آنها با یکدیگر از طریق آهنگ های ویژه ای ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫فیل ها نیز علائم صوتی مختلفی به همدیگر می دهند.‬ ‫ولی انسان ها نمی توانند آن را بشنوند.‬ ‫اکثر زبان های حیوانات بسیار پیچیده هستند.‬ ‫این زبان ها از ترکیبی از علائم مختلف تشکیل شده اند.‬ ‫در این زبان ها، از علائم صوتی، شیمیایی و نوری استفاده می شود.‬ ‫علاوه بر این، حیوانات از حرکات مختلف نیز استفاده می کنند.‬ ‫ولی اکنون، انسان ها زبان حیوانات خانگی را آموخته اند.‬ ‫آنها می دانند چه وقتی سگ ها خوشحال هستند.‬ ‫و زمانی که گربه ها میل دارند تنها باشند را تشخیص می دهند.‬ ‫در عین حال، سگ ها و گربه ها با زبان بسیار متفاوتی صحبت می کنند.‬ ‫بسیاری از علائم آنها کاملا با هم متضاد هستند.‬ ‫مدّتها تصوّر می شد که این دو حیوان واقعا یکدیگر را دوست ندارند.‬ ‫بلکه فقط دچار سوء تفاهم با یکدیگر هستند.‬ ‫که منجر به بروز مشکلاتی بین سگ ها و گربه ها می شود.‬ ‫بنابراین حتی حیوانات هم به دلیل سوء تفاهم ها با همدیگر می جنگند...‬