کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ar ‫الصفات 2‬

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

‫79[تسعة وسبعون]‬

79[tiseat wasabeuna]

‫الصفات 2‬

al-ṣifāt 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ أنا أرتدي ثوباً أزرق. أنا أرتدي ثوباً أزرق. 1
ana-a----ī --awb-n a----. ana artadī thawban azraq.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ أنا أرتدي ثوباً أحمر. أنا أرتدي ثوباً أحمر. 1
a-- arta-ī--h--b---aḥ--r. ana artadī thawban aḥmar.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ أنا أرتدي ثوباً أخضر. أنا أرتدي ثوباً أخضر. 1
a-a a---d- t-aw--- ak-ḍ-r. ana artadī thawban akhḍar.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. 1
a-a --h---ī-ḥaq-bat-ya--s---ā’. ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. 1
an---sh---ī -a--bat y-d-b-n-īyah. ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. 1
a-a-a-----ī ḥ---b-- --d -a-ḍ-’. ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. 1
a---bḥ-jati-i-ā-sa--ār-h ---īd-h. ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. 1
ana -ḥā---i --ā---y-ār-h----ī--h. ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. 1
a-- bḥ-jat--il- s--y-rah--urī-a-. ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. 1
i---’-h -aj-- -----h--- a---‘lā. imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. 1
imra’---sam-na- -a-ī----ī--------. imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. 1
im-a’ah --ḍū------ta--s- -ī-a---‘lā. imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. 1
l-qa- --n---y----- a---hāṣ-- luṭ----. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. 1
l---d -ā-------u-ā--s-khāṣ-- m---dh-ha---. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. 1
la-ad---n ḍ-yū-u-ā-a-h-hāṣa- -ut---īn ------t-mām. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ لدي أطفال مطيعون. لدي أطفال مطيعون. 1
la------a---l--uṭ----. ladayya aṭfāl muṭī‘ūn.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. 1
walā----a---ī-ān -a--y-i- aṭ-āl--h--īy-n. walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ هل أطفالك مطيعون؟ هل أطفالك مطيعون؟ 1
ha- -ṭ--l--- m----ū-? hal aṭfāluka muṭī‘ūn?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬