کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   am መግለጫዎች 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [ሰባ ዘጠኝ]

79 [ሰባ ዘጠኝ]

መግለጫዎች 2

k’it͟s’ili 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። 1
k---͟s-ili 2 k’it͟s’ili 2
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። 1
k’-t----li-2 k’it͟s’ili 2
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። 1
s----a-ī k-em----l-b-shal-w-. simayawī k’emīsi lebishalewi.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 1
sim--a-ī k’---si-l-b--h-----. simayawī k’emīsi lebishalewi.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 1
s----awī-k’-m--- l--i-h--e--. simayawī k’emīsi lebishalewi.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 1
k’e---k-em-si-lebishal-wi. k’eyi k’emīsi lebishalewi.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። 1
k’--- -’em-si--e--sha--wi. k’eyi k’emīsi lebishalewi.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። 1
k’-yi k’emī-i l---sh---wi. k’eyi k’emīsi lebishalewi.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። 1
āreniga-ē-----ī-i-lebi-h-lew-. ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። 1
ā-eniga----’--ī-- l-bi-ha----. ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። 1
ā--n---d- k’e--s- lebi-h-l-w-. ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። 1
t’--’ur----r--- --egez-w--n-ny-. t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። 1
t’-k-----boris---y-g---w- ne--i. t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። 1
t’-k--r- -o---a-i---e-aw---e---. t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። 1
b--ī-bo---a--yegezawi----yi. bunī borisa iyegezawi nenyi.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ 1
b-n- b-r-s-----geza-i -----. bunī borisa iyegezawi nenyi.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው 1
bunī--orisa iy-geza-i-ne-y-. bunī borisa iyegezawi nenyi.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? 1
ne--’i-bor-s-----g--a-i--en--. nech’i borisa iyegezawi nenyi.

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬